João 15
Updated Bible Version (UPDV) vs NVI
1 I am the true vine, and my Father is the husbandman.
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Every branch in me that does not bear fruit, he takes it away: and every [branch] that bears fruit, he cleanses it, that it may bear more fruit.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 Already you{+} are clean because of the word which I have spoken to you{+}.
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 Stay in me, and I in you{+}. As the branch can't bear fruit of itself, except it stays in the vine; so neither can you{+}, except you{+} stay in me.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 I am the vine, you{+} are the branches: He who stays in me, and I in him, the same bears much fruit: for apart from me you{+} can do nothing.
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 If a man does not stay in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and they gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 If you{+} stay in me, and my words stay in you{+}, ask whatever you{+} will, and it will be done to you{+}.
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 In this is my Father glorified, that you{+} may bear much fruit and may be my disciples.
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 Even as the Father has loved me, I also have loved you{+}: stay{+} in my love.
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 If you{+} keep my commandments, you{+} will stay in my love; even as I have kept my Father's commandments, and stay in his love.
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 These things I have spoken to you{+}, that my joy may be in you{+}, and [that] your{+} joy may be made full.
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 This is my commandment, that you{+} love one another, even as I have loved you{+}.
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 Greater love has no man than this, that a man lay down his life for his friends.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 You{+} are my friends, if you{+} do the things which I command you{+}.
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 No longer do I call you{+} slaves; for the slave doesn't know what his lord does: but I have called you{+} friends; for all things that I heard from my Father, I have made known to you{+}.
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 You{+} did not choose me, but I chose you{+}, and appointed you{+}, that you{+} should go and bear fruit, and [that] your{+} fruit should stay: that whatever you{+} will ask of the Father in my name, he may give it you{+}.
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 These things I command you{+}, that you{+} may love one another.
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 If the world hates you{+}, you{+} know that it has hated me before [it hated] you{+}.
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 If you{+} were of the world, the world would love its own: but because you{+} are not of the world, but I chose you{+} out of the world, therefore the world hates you{+}.
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 Remember the word that I said to you{+}, A slave is not greater than his lord. If they persecuted me, they will also persecute you{+}; if they kept my word, they will keep yours{+} also.
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 But all these things they will do to you{+} for my name's sake, because they don't know him who sent me.
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 If I had not come and spoken to them, they had not had sin: but now they have no excuse for their sin.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 He who hates me hates my Father also.
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 If I had not done among them the works which none other did, they had not had sin: but now they have both seen and hated both me and my Father.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 But [this comes to pass], that the word may be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 When the Comforter has come, whom I will send to you{+} from the Father, [even] the Spirit of truth, which proceeds from the Father, he will bear witness of me:
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 and you{+} also bear witness, because you{+} have been with me from the beginning.
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.