Isaías 3

Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 For, look, the Lord, Yahweh of hosts, takes away from Jerusalem and from Judah support and means of support, the whole support of bread, and the whole support of water;
1 Cuidado! O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo o sustento e todo o mantimento; não haverá nem comida nem água.
2 the mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the fortune-teller, and the elder;
2 Ele vai tirar também todas as pessoas importantes: os homens corajosos e os soldados, os juízes e os os adivinhos e os sábios,
3 the captain of fifty, and the honorable man, and the counselor, and the expert artificer, and the expert charmer.
3 os oficiais do exército e as autoridades civis, os conselheiros e todos os feiticeiros.
4 And I will give children to be their princes, and babes will rule over them.
4 O Senhor escolherá meninos para governar o seu povo; o poder ficará nas mãos de crianças.
5 And the people will be oppressed, man against man, and a man by his fellow man: the child will behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
5 Todos perseguirão uns aos outros, cada um explorará o seu vizinho. Os jovens não respeitarão os velhos, e gente que não vale nada desprezará as pessoas honestas.
6 When a man will take hold of his brother in the house of his father, [saying], You have clothing, be our ruler, and let this ruin be under your hand;
6 Naquele dia, uma pessoa agarrará um dos seus parentes e lhe dirá: “Você pelo menos tem roupas para vestir. Então venha ser o nosso chefe e governe este montão de ruínas!”
7 in that day he will lift up [his voice], saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing: you{+} will not make me ruler of the people.
7 Mas o outro responderá: “Eu não posso ajudá-lo. Não tenho nem comida nem roupa na minha casa. Você não vai me fazer virar chefe do nosso povo!”
8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Yahweh, to provoke the eyes of his glory.
8 Jerusalém está arrasada, a terra de Judá está em ruínas. Pois com as suas palavras e as suas ações o povo desafia o e ofende a sua
9 The expression of their face witnesses against them; and they declare their sin as Sodom, they do not hide it. Woe to their soul! For they have done evil to themselves.
9 Eles não tratam os outros com igualdade, e isso prova que estão errados. Pecam abertamente como os moradores de Sodoma; não procuram esconder os seus pecados. Ai deles, pois estão trazendo sobre si mesmos o castigo da sua própria maldade!
10 Say{+} of the righteous, that [it will be] well [with him]; for they will eat the fruit of their doings.
10 Felizes são as pessoas honestas, pois tudo dará certo para elas, e elas ficarão satisfeitas com aquilo que ganharem com o seu trabalho!
11 Woe to the wicked! [It will be] ill [with him]; for what his hands have done will be done to him.
11 Ai dos maus, pois tudo correrá mal para eles! O mal que fizeram aos outros será feito contra eles.
12 As for my people, children are their oppressors, and usurers rule over them. O my people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
12 Crianças governam o meu povo; o poder está nas mãos das mulheres. Meu povo, as autoridades estão enganando vocês, estão lhes mostrando o caminho errado.
13 Yahweh stands up to contend, and stands to judge the peoples.
13 O Senhor Deus vai apresentar a sua causa; ele está pronto para julgar o seu povo.
14 Yahweh will enter into judgment with the elders of his people, and its princes: It is you{+} who have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your{+} houses:
14 Contra as autoridades e os líderes, ele fará esta acusação: “Foram vocês que acabaram com Israel, a minha plantação de uvas! As suas casas estão cheias das coisas que vocês roubaram dos pobres!
15 what do you{+} mean that you{+} crush my people, and grind the face of the poor? says the Lord, Yahweh of hosts.
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e exploram os pobres?” É o quem está falando.
16 Moreover Yahweh said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet;
16 O Senhor Deus disse: “Vejam como as mulheres de Jerusalém são vaidosas! Andam com o nariz para cima, dão olhares atrevidos e caminham com passos curtos, fazendo barulho com os enfeites dos tornozelos.
17 therefore the Lord will strike with a scab the top of the head of the daughters of Zion, and Yahweh will lay bare their secret parts.
17 Por isso, eu, o Senhor , vou castigá-las: raparei a sua cabeça e as deixarei carecas.”
18 In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, and the cauls, and the crescents;
18 Naquele dia, o Senhor tirará das mulheres de Jerusalém todos os seus enfeites: os que elas usam nos tornozelos e na cabeça, os colares,
19 the pendants, and the bracelets, and the mufflers;
19 os brincos e as pulseiras. Tirará os véus,
20 the headtires, and the ankle chains, and the sashes, and the perfume-boxes, and the amulets;
20 os chapéus e os enfeites para os braços e os cintos e faixas. Tirará os frascos de perfume, os talismãs ,
21 the rings, and the nose-jewels;
21 os anéis e as argolas de usar no nariz;
22 the festival robes, and the mantles, and the shawls, and the satchels;
22 os vestidos luxuosos, os mantos , os xales e as bolsas;
23 the hand-mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils.
23 as saias transparentes, os lenços de linho, os turbantes e as mantilhas.
24 And it will come to pass, that instead of sweet spices there will be rottenness; and instead of a belt, a rope; and instead of well set hair, baldness; and instead of a robe, a girding of sackcloth; branding instead of beauty.
24 Em vez de andarem perfumadas, elas vão cheirar mal; em vez de cintos finos, usarão cordas grosseiras. Não farão penteados bonitos, mas ficarão carecas. Não usarão roupas finas, mas roupas feitas de pano grosseiro. A beleza delas vai virar uma feiura de dar vergonha!
25 Your men will fall by the sword, and your mighty in the war.
25 Os homens de Jerusalém serão mortos na guerra; até os mais valentes morrerão.
26 And her gates will lament and mourn; and she will sit on the ground emptied.
26 A cidade ficará de luto e chorará como se fosse uma mulher sentada no chão, completamente abandonada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.