Isaías 3

Updated Bible Version (UPDV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 For, look, the Lord, Yahweh of hosts, takes away from Jerusalem and from Judah support and means of support, the whole support of bread, and the whole support of water;
1 Porque eis que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, tira de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água;
2 the mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the fortune-teller, and the elder;
2 o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 the captain of fifty, and the honorable man, and the counselor, and the expert artificer, and the expert charmer.
3 o capitão de cinquenta, o respeitável, o conselheiro, o hábil entre os artífices e o encantador perito.
4 And I will give children to be their princes, and babes will rule over them.
4 Dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 And the people will be oppressed, man against man, and a man by his fellow man: the child will behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
5 Entre o povo, oprimem uns aos outros, cada um, ao seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 When a man will take hold of his brother in the house of his father, [saying], You have clothing, be our ruler, and let this ruin be under your hand;
6 Quando alguém se chegar a seu irmão e lhe disser, na casa de seu pai: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob teu governo esta ruína;
7 in that day he will lift up [his voice], saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing: you{+} will not make me ruler of the people.
7 naquele dia, levantará este a sua voz, dizendo: Não sou médico, não há pão em minha casa, nem veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Yahweh, to provoke the eyes of his glory.
8 Porque Jerusalém está arruinada, e Judá, caída; porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 The expression of their face witnesses against them; and they declare their sin as Sodom, they do not hide it. Woe to their soul! For they have done evil to themselves.
9 O aspecto do seu rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, publicam o seu pecado e não o encobrem. Ai da sua alma! Porque fazem mal a si mesmos.
10 Say{+} of the righteous, that [it will be] well [with him]; for they will eat the fruit of their doings.
10 Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas ações.
11 Woe to the wicked! [It will be] ill [with him]; for what his hands have done will be done to him.
11 Ai do perverso! Mal lhe irá; porque a sua paga será o que as suas próprias mãos fizeram.
12 As for my people, children are their oppressors, and usurers rule over them. O my people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Oh! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho por onde deves seguir.
13 Yahweh stands up to contend, and stands to judge the peoples.
13 O Senhor se dispõe para pleitear e se apresenta para julgar os povos.
14 Yahweh will enter into judgment with the elders of his people, and its princes: It is you{+} who have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your{+} houses:
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes. Vós sois os que consumistes esta vinha; o que roubastes do pobre está em vossa casa.
15 what do you{+} mean that you{+} crush my people, and grind the face of the poor? says the Lord, Yahweh of hosts.
15 Que há convosco que esmagais o meu povo e moeis a face dos pobres? — diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 Moreover Yahweh said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet;
16 Diz ainda mais o Senhor : Visto que são altivas as filhas de Sião e andam de pescoço emproado, de olhares impudentes, andam a passos curtos, fazendo tinir os ornamentos de seus pés,
17 therefore the Lord will strike with a scab the top of the head of the daughters of Zion, and Yahweh will lay bare their secret parts.
17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas.
18 In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, and the cauls, and the crescents;
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite dos anéis dos tornozelos, e as toucas, e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 the pendants, and the bracelets, and the mufflers;
19 os pendentes, e os braceletes, e os véus esvoaçantes;
20 the headtires, and the ankle chains, and the sashes, and the perfume-boxes, and the amulets;
20 os turbantes, as cadeiazinhas para os passos, as cintas, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21 the rings, and the nose-jewels;
21 os sinetes e as joias pendentes do nariz;
22 the festival robes, and the mantles, and the shawls, and the satchels;
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 the hand-mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils.
23 os espelhos, as camisas finíssimas, os atavios de cabeça e os véus grandes.
24 And it will come to pass, that instead of sweet spices there will be rottenness; and instead of a belt, a rope; and instead of well set hair, baldness; and instead of a robe, a girding of sackcloth; branding instead of beauty.
24 Será que em lugar de perfume haverá podridão, e por cinta, corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste suntuosa, cilício; e marca de fogo, em lugar de formosura.
25 Your men will fall by the sword, and your mighty in the war.
25 Os teus homens cairão à espada, e os teus valentes, na guerra.
26 And her gates will lament and mourn; and she will sit on the ground emptied.
26 As suas portas chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará em terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.