Hebreus 10
Updated Bible Version (UPDV) vs NVT
1 For the law having a shadow of the good [things] to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 Or else would they not have ceased to be offered? Because the worshipers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 But in those [sacrifices] there is a remembrance made of sins year by year.
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Therefore when he comes into the world, he says, Sacrifice and offering you did not want, But you prepared a body for me;
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 In whole burnt offerings and [sacrifices] for sin you had no pleasure:
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Then I said, Look, I have come (In the roll of the book it is written of me) To do your will, O God.
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Saying above, Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and [sacrifices] for sin you did not want, neither had pleasure in them (which are offered according to the law),
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 then he has said, Look, I have come to do your will. He takes away the first, that he may establish the second.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 By whose will, we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 And every priest indeed stands day by day ministering and offering oftentimes the same sacrifices, the which can never take away sins:
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 but he, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down at the right hand of God;
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 from now on expecting until his enemies are made the footstool of his feet.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 For by one offering he has perfected forever those who are sanctified.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 And the Holy Spirit also bears witness to us; for after he has said,
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 This is the covenant that I will make with them After those days, says the Lord: I will put my laws on their heart, And on their mind also I will write them; [then he says,]
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 And their sins and their iniquities I will remember no more.
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh;
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 and [having] a great priest over the house of God;
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 let us draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and having our body washed in pure water,
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 let us hold fast the confession of the unwavering hope; for he who promised is faithful:
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 and let us consider one another to provoke to love and good works;
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting [one another]; and so much the more, as you{+} see the day drawing near.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 A man who has set at nothing Moses' law dies without compassion on [the word of] two or three witnesses:
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 of how much sorer punishment, do you{+} think, he will be judged worthy, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified a common thing, and has done despite to the Spirit of grace?
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 For we know him who said, Vengeance belongs to me, I will recompense. And again, The Lord will judge his people.
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 But call to remembrance the former days, in which, after you{+} were enlightened, you{+} endured a great conflict of sufferings;
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 partly, being made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, becoming partners with those who were so used.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 For you{+} both had compassion on those who were in bonds, and took joyfully the spoiling of your{+} possessions, knowing that you{+} yourselves have a better possession and a staying one.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Do not cast away therefore your{+} boldness, which has great recompense of reward.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 For you{+} have need of patience, that, having done the will of God, you{+} may receive the promise.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 For yet a very little while, He who comes will come, and will not tarry.
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 But my righteous one will live by faith: And if he shrinks back, my soul has no pleasure in him.
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 But we are not of those who shrink back to perdition; but of those who have faith to the saving of the soul.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.