Hebreus 10

Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 For the law having a shadow of the good [things] to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 Or else would they not have ceased to be offered? Because the worshipers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 But in those [sacrifices] there is a remembrance made of sins year by year.
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Therefore when he comes into the world, he says, Sacrifice and offering you did not want, But you prepared a body for me;
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 In whole burnt offerings and [sacrifices] for sin you had no pleasure:
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 Then I said, Look, I have come (In the roll of the book it is written of me) To do your will, O God.
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Saying above, Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and [sacrifices] for sin you did not want, neither had pleasure in them (which are offered according to the law),
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 then he has said, Look, I have come to do your will. He takes away the first, that he may establish the second.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 By whose will, we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 And every priest indeed stands day by day ministering and offering oftentimes the same sacrifices, the which can never take away sins:
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 but he, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down at the right hand of God;
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 from now on expecting until his enemies are made the footstool of his feet.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 For by one offering he has perfected forever those who are sanctified.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 And the Holy Spirit also bears witness to us; for after he has said,
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 This is the covenant that I will make with them After those days, says the Lord: I will put my laws on their heart, And on their mind also I will write them; [then he says,]
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 And their sins and their iniquities I will remember no more.
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh;
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 and [having] a great priest over the house of God;
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 let us draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and having our body washed in pure water,
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 let us hold fast the confession of the unwavering hope; for he who promised is faithful:
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 and let us consider one another to provoke to love and good works;
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting [one another]; and so much the more, as you{+} see the day drawing near.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 A man who has set at nothing Moses' law dies without compassion on [the word of] two or three witnesses:
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 of how much sorer punishment, do you{+} think, he will be judged worthy, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified a common thing, and has done despite to the Spirit of grace?
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 For we know him who said, Vengeance belongs to me, I will recompense. And again, The Lord will judge his people.
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 But call to remembrance the former days, in which, after you{+} were enlightened, you{+} endured a great conflict of sufferings;
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 partly, being made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, becoming partners with those who were so used.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 For you{+} both had compassion on those who were in bonds, and took joyfully the spoiling of your{+} possessions, knowing that you{+} yourselves have a better possession and a staying one.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 Do not cast away therefore your{+} boldness, which has great recompense of reward.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 For you{+} have need of patience, that, having done the will of God, you{+} may receive the promise.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 For yet a very little while, He who comes will come, and will not tarry.
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 But my righteous one will live by faith: And if he shrinks back, my soul has no pleasure in him.
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 But we are not of those who shrink back to perdition; but of those who have faith to the saving of the soul.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.