Hebreus 10
Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH
1 For the law having a shadow of the good [things] to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 Or else would they not have ceased to be offered? Because the worshipers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 But in those [sacrifices] there is a remembrance made of sins year by year.
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 Therefore when he comes into the world, he says, Sacrifice and offering you did not want, But you prepared a body for me;
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 In whole burnt offerings and [sacrifices] for sin you had no pleasure:
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 Then I said, Look, I have come (In the roll of the book it is written of me) To do your will, O God.
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 Saying above, Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and [sacrifices] for sin you did not want, neither had pleasure in them (which are offered according to the law),
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 then he has said, Look, I have come to do your will. He takes away the first, that he may establish the second.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 By whose will, we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 And every priest indeed stands day by day ministering and offering oftentimes the same sacrifices, the which can never take away sins:
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 but he, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down at the right hand of God;
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 from now on expecting until his enemies are made the footstool of his feet.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 For by one offering he has perfected forever those who are sanctified.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 And the Holy Spirit also bears witness to us; for after he has said,
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 This is the covenant that I will make with them After those days, says the Lord: I will put my laws on their heart, And on their mind also I will write them; [then he says,]
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 And their sins and their iniquities I will remember no more.
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh;
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 and [having] a great priest over the house of God;
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 let us draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and having our body washed in pure water,
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 let us hold fast the confession of the unwavering hope; for he who promised is faithful:
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 and let us consider one another to provoke to love and good works;
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting [one another]; and so much the more, as you{+} see the day drawing near.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 A man who has set at nothing Moses' law dies without compassion on [the word of] two or three witnesses:
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 of how much sorer punishment, do you{+} think, he will be judged worthy, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified a common thing, and has done despite to the Spirit of grace?
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 For we know him who said, Vengeance belongs to me, I will recompense. And again, The Lord will judge his people.
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 But call to remembrance the former days, in which, after you{+} were enlightened, you{+} endured a great conflict of sufferings;
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 partly, being made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, becoming partners with those who were so used.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 For you{+} both had compassion on those who were in bonds, and took joyfully the spoiling of your{+} possessions, knowing that you{+} yourselves have a better possession and a staying one.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 Do not cast away therefore your{+} boldness, which has great recompense of reward.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 For you{+} have need of patience, that, having done the will of God, you{+} may receive the promise.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 For yet a very little while, He who comes will come, and will not tarry.
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 But my righteous one will live by faith: And if he shrinks back, my soul has no pleasure in him.
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 But we are not of those who shrink back to perdition; but of those who have faith to the saving of the soul.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.