Hebreus 10

Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 For the law having a shadow of the good [things] to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 Or else would they not have ceased to be offered? Because the worshipers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins.
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 But in those [sacrifices] there is a remembrance made of sins year by year.
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Therefore when he comes into the world, he says, Sacrifice and offering you did not want, But you prepared a body for me;
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 In whole burnt offerings and [sacrifices] for sin you had no pleasure:
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 Then I said, Look, I have come (In the roll of the book it is written of me) To do your will, O God.
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Saying above, Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and [sacrifices] for sin you did not want, neither had pleasure in them (which are offered according to the law),
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 then he has said, Look, I have come to do your will. He takes away the first, that he may establish the second.
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 By whose will, we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 And every priest indeed stands day by day ministering and offering oftentimes the same sacrifices, the which can never take away sins:
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 but he, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down at the right hand of God;
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 from now on expecting until his enemies are made the footstool of his feet.
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 For by one offering he has perfected forever those who are sanctified.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 And the Holy Spirit also bears witness to us; for after he has said,
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 This is the covenant that I will make with them After those days, says the Lord: I will put my laws on their heart, And on their mind also I will write them; [then he says,]
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 And their sins and their iniquities I will remember no more.
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh;
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 and [having] a great priest over the house of God;
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 let us draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and having our body washed in pure water,
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 let us hold fast the confession of the unwavering hope; for he who promised is faithful:
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 and let us consider one another to provoke to love and good works;
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting [one another]; and so much the more, as you{+} see the day drawing near.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 A man who has set at nothing Moses' law dies without compassion on [the word of] two or three witnesses:
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 of how much sorer punishment, do you{+} think, he will be judged worthy, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified a common thing, and has done despite to the Spirit of grace?
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 For we know him who said, Vengeance belongs to me, I will recompense. And again, The Lord will judge his people.
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 But call to remembrance the former days, in which, after you{+} were enlightened, you{+} endured a great conflict of sufferings;
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 partly, being made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, becoming partners with those who were so used.
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 For you{+} both had compassion on those who were in bonds, and took joyfully the spoiling of your{+} possessions, knowing that you{+} yourselves have a better possession and a staying one.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 Do not cast away therefore your{+} boldness, which has great recompense of reward.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 For you{+} have need of patience, that, having done the will of God, you{+} may receive the promise.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 For yet a very little while, He who comes will come, and will not tarry.
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 But my righteous one will live by faith: And if he shrinks back, my soul has no pleasure in him.
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 But we are not of those who shrink back to perdition; but of those who have faith to the saving of the soul.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.