Êxodo 40

Updated Bible Version (UPDV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 On the first day of the first month you will rear up the tabernacle of the tent of meeting.
2 "Arme o tabernáculo, a Tenda do Encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 And you will put in it the ark of the testimony, and you will screen the ark with the veil.
3 Coloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.
4 And you will bring in the table, and set in order the things that are on it; and you will bring in the lampstand, and light its lamps.
4 Traga a mesa e arrume sobre ela tudo o que lhe pertence. Depois traga o candelabro e coloque as suas lâmpadas.
5 And you will set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
5 Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina na entrada do tabernáculo.
6 And you will set the altar of burnt-offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
6 "Coloque o altar dos holocaustos em frente da entrada do tabernáculo, da Tenda do Encontro;
7 And you will set the basin between the tent of meeting and the altar, and will put water in it.
7 ponha a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encha-a de água.
8 And you will set up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
8 Arme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.
9 And you will take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and will hallow it, and all its furniture: and it will be holy.
9 "Unja com o óleo da unção o tabernáculo e tudo o que nele há; consagre-o juntamente com tudo o que lhe pertence, e ele será sagrado.
10 And you will anoint the altar of burnt-offering, and all its vessels, and sanctify the altar: and the altar will be most holy.
10 Depois unja o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; consagre o altar, e ele será santíssimo.
11 And you will anoint the basin and its base, and sanctify it.
11 Unja também a bacia com a sua base e consagre-a.
12 And you will bring Aaron and his sons to the door of the tent of meeting, and will wash them with water.
12 "Traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os se lavar.
13 And you will put on Aaron the holy garments; and you will anoint him, and sanctify him, that he may serve me in the priest's office.
13 Vista depois Arão com as vestes sagradas, unja-o e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
14 And you will bring his sons, and put coats on them;
14 Traga os filhos dele e vista-os com túnicas.
15 and you will anoint them, as you anointed their father, that they may serve me in the priest's office: and their anointing will be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.
15 Unja-os como você ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. A unção deles será para um sacerdócio perpétuo, geração após geração".
16 Thus did Moses: according to all that Yahweh commanded him, so he did.
16 Moisés fez tudo conforme o Senhor lhe havia ordenado.
17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
17 Assim, o tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 And Moses reared up the tabernacle, and laid its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and reared up its pillars.
18 Moisés armou o tabernáculo, colocou as bases em seus lugares, armou as molduras, colocou as vigas e levantou as colunas.
19 And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above on it; as Yahweh commanded Moses.
19 Depois estendeu a tenda sobre o tabernáculo e colocou a cobertura sobre ela, como o Senhor tinha ordenado.
20 And he took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy-seat above on the ark:
20 Colocou também as tábuas da aliança na arca, fixou nela as varas, e pôs sobre ela a tampa.
21 and he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony; as Yahweh commanded Moses.
21 Em seguida trouxe a arca para dentro do tabernáculo e pendurou o véu protetor, cobrindo a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado.
22 And he put the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, outside the veil.
22 Moisés colocou a mesa na Tenda do Encontro, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu,
23 And he set the bread in order on it before Yahweh; as Yahweh commanded Moses.
23 e sobre ela colocou os pães da Presença, diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
24 And he put the lampstand in the tent of meeting, across from the table, on the side of the tabernacle southward.
24 Pôs o candelabro na Tenda do Encontro, em frente da mesa, no lado sul do tabernáculo,
25 And he lit the lamps before Yahweh; as Yahweh commanded Moses.
25 e colocou as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
26 And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil:
26 Moisés também pôs o altar de ouro na Tenda do Encontro, diante do véu,
27 and he burnt on it incense of sweet spices; as Yahweh commanded Moses.
27 e nele queimou incenso aromático, como o Senhor tinha ordenado.
28 And he put the screen of the door to the tabernacle.
28 Pôs também a cortina à entrada do tabernáculo.
29 And he set the altar of burnt-offering at the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt-offering and the meal-offering; as Yahweh commanded Moses.
29 Montou o altar de holocaustos à entrada do tabernáculo, a Tenda do Encontro, e sobre ele ofereceu holocaustos e ofertas de cereal, como o Senhor tinha ordenado.
30 And he set the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it, with which to wash.
30 Colocou a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encheu-a de água;
31 And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat;
31 Moisés, Arão e os filhos deste usavam-na para lavar as mãos e os pés.
32 when they went into the tent of meeting, and when they came near to the altar, they washed; as Yahweh commanded Moses.
32 Sempre que entravam na Tenda do Encontro e se aproximavam do altar, eles se lavavam, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
33 Finalmente, Moisés armou o pátio ao redor do tabernáculo e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés terminou a obra.
34 Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Yahweh filled the tabernacle.
34 Então a nuvem cobriu a Tenda do Encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 And Moses wasn't able to enter into the tent of meeting, because the cloud stayed on it, and the glory of Yahweh filled the tabernacle.
35 Moisés não podia entrar na Tenda do Encontro, porque a nuvem estava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the sons of Israel went onward, throughout all their journeys:
36 Sempre que a nuvem se erguia sobre o tabernáculo os israelitas seguiam viagem;
37 but if the cloud wasn't taken up, then they didn't journey until the day that it was taken up.
37 mas se a nuvem não se erguia, eles não prosseguiam; só partiam no dia em que ela se erguesse.
38 For the cloud of Yahweh was on the tabernacle by day, and there was fire in it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
38 De dia a nuvem do Senhor ficava sobre o tabernáculo, e de noite havia fogo na nuvem, à vista de toda a nação de Israel, em todas as suas viagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.