Êxodo 37

Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Bezalel made the ark of acacia wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the width of it, and a cubit and a half the height of it:
1 Bezalel fez a arca da aliança de madeira de acácia; a arca media um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 and he overlaid it with pure gold inside and outside, and made a crown of gold to it round about.
2 Ele a revestiu de ouro puro por dentro e por fora e pôs em toda a volta um remate de ouro.
3 And he cast for it four rings of gold, in the four feet of it; even two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
3 Fez quatro argolas de ouro e as colocou nos quatro pés da arca, ficando duas argolas de cada lado.
4 And he made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
4 Ele fez cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 And he put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
5 Depois enfiou os cabos nas argolas nos dois lados da arca, para que pudesse ser carregada.
6 And he made a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half [was] its length, and a cubit and a half its width.
6 Bezalel fez uma tampa de ouro puro de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
7 And he made two cherubim of gold; of beaten work he made them, at the two ends of the mercy-seat;
7 Ele fez dois querubins de ouro batido,
8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat he made the cherubim at the two ends of it.
8 um para cada ponta da tampa. Ele os fez de tal modo, que formavam uma só peça com a tampa.
9 And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat were the faces of the cherubim.
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, olhando para a tampa, e as suas asas abertas cobriam a tampa.
10 And he made the table of acacia wood: two cubits [was] its length, and a cubit its width, and a cubit and a half its height:
10 Bezalel fez uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
11 and he overlaid it with pure gold, and made thereto a crown of gold round about.
11 Ele revestiu de ouro puro a mesa e colocou um remate de ouro em volta dela.
12 And he made to it a border of a handbreadth round about, and made a golden crown to its border round about.
12 Também fez em volta da mesa um friso de quatro dedos de largura e pôs um remate de ouro em volta do friso.
13 And he cast for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that were on the four feet of it.
13 Fez quatro argolas de ouro e as pôs nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
14 Close by the border were the rings, the places for the poles to bear the table.
14 Perto do friso estavam as argolas por onde passavam os cabos que eram usados para se carregar a mesa.
15 And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
15 Ele fez os cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
16 And he made the vessels which were on the table, its dishes, and its spoons, and its bowls, and its flagons, with which to pour out, of pure gold.
16 Fez também de ouro puro as vasilhas para a mesa, isto é, os pratos, os copos, as taças e as jarras que eram usados para as ofertas de vinho.
17 And he made the lampstand of pure gold: of beaten work he made the lampstand, even its base, and its shaft; its cups, it knops, and its flowers, were of one piece with it:
17 Bezalel fez de ouro puro batido o candelabro , a sua base e a sua haste. As flores que enfeitavam o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formavam uma só peça com ele.
18 and there were six branches going out of its sides; three branches of the lampstand out of the one side of it, and three branches of the lampstand out of the other side of it:
18 Dos seus lados saíam seis braços, três de um lado e três do outro.
19 three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower, and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the lampstand.
19 Cada um dos seis braços tinha três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
20 And in the lampstand were four cups made like almond-blossoms, its knops, and its flowers;
20 A haste do candelabro tinha quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
21 and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada um dos três pares de braços.
22 Their knops and their branches were of one piece with it: the whole of it was one beaten work of pure gold.
22 Os botões, os braços e o candelabro formavam uma só peça de ouro puro batido.
23 And he made its lamps, seven, and its snuffers, and its snuffdishes, of pure gold.
23 Bezalel também fez sete lamparinas para o candelabro; as tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros eram de ouro puro.
24 Of a talent of pure gold he made it, and all its vessels.
24 Ele usou trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanhavam.
25 And he made the altar of incense of acacia wood: a cubit was its length, and a cubit its width, foursquare; and two cubits was its height; its horns were of one piece with it.
25 Bezalel fez um altar de madeira de acácia para queimar incenso em cima dele. O altar era quadrado, medindo quarenta e cinco centímetros de comprimento por quarenta e cinco de largura; e tinha noventa centímetros de altura. As pontas, nos quatro cantos, formavam uma só peça com o altar.
26 And he overlaid it with pure gold, its top, and its sides round about, and the horns of it: and he made to it a crown of gold round about.
26 Bezalel revestiu de ouro puro a tampa, os quatro lados e as pontas e colocou um remate de ouro em volta do altar.
27 And he made for it two golden rings under its crown, on the two ribs of it, on the two sides of it, for places for poles with which to bear it.
27 Também fez duas argolas de ouro e as colocou debaixo do remate, uma de cada lado. Por dentro das argolas passavam os cabos que eram usados para carregar o altar.
28 And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
28 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro.
29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.
29 Bezalel preparou o azeite sagrado de ungir e o incenso puro de cheiro agradável, misturado como perfume.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.