Êxodo 37

Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And Bezalel made the ark of acacia wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the width of it, and a cubit and a half the height of it:
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio.
2 and he overlaid it with pure gold inside and outside, and made a crown of gold to it round about.
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,
3 And he cast for it four rings of gold, in the four feet of it; even two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro.
4 And he made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
4 Também fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;
5 And he put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.
6 And he made a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half [was] its length, and a cubit and a half its width.
6 Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
7 And he made two cherubim of gold; of beaten work he made them, at the two ends of the mercy-seat;
7 Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório,
8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat he made the cherubim at the two ends of it.
8 um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat were the faces of the cherubim.
9 E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
10 And he made the table of acacia wood: two cubits [was] its length, and a cubit its width, and a cubit and a half its height:
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
11 and he overlaid it with pure gold, and made thereto a crown of gold round about.
11 cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
12 And he made to it a border of a handbreadth round about, and made a golden crown to its border round about.
12 Fez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro.
13 And he cast for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that were on the four feet of it.
13 Fundiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés.
14 Close by the border were the rings, the places for the poles to bear the table.
14 Junto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.
15 And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
15 Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 And he made the vessels which were on the table, its dishes, and its spoons, and its bowls, and its flagons, with which to pour out, of pure gold.
16 E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações.
17 And he made the lampstand of pure gold: of beaten work he made the lampstand, even its base, and its shaft; its cups, it knops, and its flowers, were of one piece with it:
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça.
18 and there were six branches going out of its sides; three branches of the lampstand out of the one side of it, and three branches of the lampstand out of the other side of it:
18 Dos seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado.
19 three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower, and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the lampstand.
19 Em um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro.
20 And in the lampstand were four cups made like almond-blossoms, its knops, and its flowers;
20 Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;
21 and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
21 também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste.
22 Their knops and their branches were of one piece with it: the whole of it was one beaten work of pure gold.
22 Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.
23 And he made its lamps, seven, and its snuffers, and its snuffdishes, of pure gold.
23 Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.
24 Of a talent of pure gold he made it, and all its vessels.
24 De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensílios.
25 And he made the altar of incense of acacia wood: a cubit was its length, and a cubit its width, foursquare; and two cubits was its height; its horns were of one piece with it.
25 De madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele.
26 And he overlaid it with pure gold, its top, and its sides round about, and the horns of it: and he made to it a crown of gold round about.
26 Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
27 And he made for it two golden rings under its crown, on the two ribs of it, on the two sides of it, for places for poles with which to bear it.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar.
28 And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
28 E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.
29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.
29 Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.