Êxodo 37
Updated Bible Version (UPDV) vs ARC
1 And Bezalel made the ark of acacia wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the width of it, and a cubit and a half the height of it:
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura, de um côvado e meio; e a sua altura, de um côvado e meio.
2 and he overlaid it with pure gold inside and outside, and made a crown of gold to it round about.
2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
3 And he cast for it four rings of gold, in the four feet of it; even two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro aos seus quatro cantos, num lado, duas, e no outro lado, duas argolas;
4 And he made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
4 e fez varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro;
5 And he put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para levar a arca.
6 And he made a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half [was] its length, and a cubit and a half its width.
6 Fez também de ouro puro o propiciatório; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
7 And he made two cherubim of gold; of beaten work he made them, at the two ends of the mercy-seat;
7 Fez também dois querubins de ouro; de obra batida os fez, às duas extremidades do propiciatório;
8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat he made the cherubim at the two ends of it.
8 um querubim a uma extremidade desta banda, e o outro querubim à outra extremidade da outra banda; do mesmo propiciatório fez sair os querubins às duas extremidades dele.
9 And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat were the faces of the cherubim.
9 E os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com as asas o propiciatório; e os seus rostos estavam defronte um do outro; o rosto dos querubins estava virado para o propiciatório.
10 And he made the table of acacia wood: two cubits [was] its length, and a cubit its width, and a cubit and a half its height:
10 Fez também a mesa de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio.
11 and he overlaid it with pure gold, and made thereto a crown of gold round about.
11 E cobriu-a de ouro puro e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 And he made to it a border of a handbreadth round about, and made a golden crown to its border round about.
12 Fez-lhe também uma moldura da largura de uma mão ao redor; e fez uma coroa de ouro ao redor da sua moldura.
13 And he cast for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that were on the four feet of it.
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas aos quatro cantos que estavam aos seus quatro pés.
14 Close by the border were the rings, the places for the poles to bear the table.
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para levar a mesa.
15 And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
15 Fez também os varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro, para levar a mesa.
16 And he made the vessels which were on the table, its dishes, and its spoons, and its bowls, and its flagons, with which to pour out, of pure gold.
16 E fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, e os seus pratos, e as suas colheres, e as suas escudelas, e as suas cobertas, com que se haviam de cobrir.
17 And he made the lampstand of pure gold: of beaten work he made the lampstand, even its base, and its shaft; its cups, it knops, and its flowers, were of one piece with it:
17 Fez também o castiçal de ouro puro; de obra batida fez este castiçal; o seu pé, e as suas canas, e os seus copos, e as suas maçãs, e as suas flores, na mesma peça.
18 and there were six branches going out of its sides; three branches of the lampstand out of the one side of it, and three branches of the lampstand out of the other side of it:
18 Seis canas saíam dos seus lados: três canas do castiçal, de um lado dele, e três canas do castiçal, do outro lado.
19 three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower, and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the lampstand.
19 Numa cana, estavam três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e noutra cana, três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; assim para as seis canas que saíam do castiçal.
20 And in the lampstand were four cups made like almond-blossoms, its knops, and its flowers;
20 Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo de amêndoas com as suas maçãs e com as suas flores.
21 and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
21 E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de outras duas canas; e mais uma maçã debaixo de outras duas canas; assim se fez para as seis canas que saíam dele.
22 Their knops and their branches were of one piece with it: the whole of it was one beaten work of pure gold.
22 As suas maçãs e as suas canas formavam a mesma peça; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 And he made its lamps, seven, and its snuffers, and its snuffdishes, of pure gold.
23 E fez-lhe sete lâmpadas; os seus espevitadores e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 Of a talent of pure gold he made it, and all its vessels.
24 De um talento de ouro puro o fez, e todos os seus utensílios.
25 And he made the altar of incense of acacia wood: a cubit was its length, and a cubit its width, foursquare; and two cubits was its height; its horns were of one piece with it.
25 E fez o altar do incenso de madeira de cetim; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado, a sua largura, quadrado; e de dois côvados, a sua altura; dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 And he overlaid it with pure gold, its top, and its sides round about, and the horns of it: and he made to it a crown of gold round about.
26 E cobriu-o de ouro puro, e a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 And he made for it two golden rings under its crown, on the two ribs of it, on the two sides of it, for places for poles with which to bear it.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, de ambos os seus lados, para os lugares dos varais, para levá-lo com eles.
28 And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
28 E os varais fez de madeira de cetim e os cobriu de ouro.
29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.
29 Também fez o azeite santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.