Êxodo 25

Updated Bible Version (UPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 Speak to the sons of Israel, that they take for me an offering: of every man whose heart makes him willing you{+} will take my offering.
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 And this is the offering which you{+} will take of them: gold, and silver, and bronze,
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair],
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia wood,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense,
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 And let them make me a sanctuary, that I may stay among them.
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture, even so you{+} will make it.
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 And they will make an ark of acacia wood: two cubits and a half will be its length, and a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 And you will overlay it with pure gold, inside and outside you will overlay it, and will make on it a crown of gold round about.
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 And you will cast four rings of gold for it, and put them in the four feet of it; and two rings will be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 And you will make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 And you will put the poles into the rings on the sides of the ark, with which to bear the ark.
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 The poles will be in the rings of the ark: they will not be taken from it.
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 And you will put into the ark the testimony which I will give you.
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 And you will make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half [will be] its length, and a cubit and a half its width.
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 And you will make two cherubim of gold; of beaten work you will make them, at the two ends of the mercy-seat.
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat you{+} will make the cherubim on the two ends of it.
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 And the cherubim will spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat will the faces of the cherubim be.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 And you will put the mercy-seat above on the ark; and in the ark you will put the testimony that I will give you.
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 And there I will meet with you, and I will commune with you from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, of all things which I will give you in commandment to the sons of Israel.
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 And you will make a table of acacia wood: two cubits [will be] its length, and a cubit its width, and a cubit and a half its height.
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 And you will overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 And you will make to it a border of a handbreadth round about; and you will make a golden crown to its border round about.
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 And you will make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet of it.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 Close by the border will the rings be, for places for the poles to bear the table.
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 And you will make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 And you will make its dishes, and its spoons, and its flagons, and its bowls, with which to pour out: of pure gold you will make them.
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 And you will set on the table showbread before me always.
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 And you will make a lampstand of pure gold: of beaten work will the lampstand be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, will be of one piece with it.
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 And there will be six branches going out of its sides; three branches of the lampstand out of the one side of it, and three branches of the lampstand out of the other side of it:
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the lampstand:
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 and in the lampstand four cups made like almond-blossoms, its knops, and its flowers;
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 Their knops and their branches will be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 And you will make its lamps, seven: and the lamps will be set up and it will give light in front of it.
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 And its snuffers, and its snuffdishes, will be of pure gold.
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 Of a talent of pure gold it will be made, with all these vessels.
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 And see that you make them after their pattern, which has been shown to you in the mount.
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.