Êxodo 25
Updated Bible Version (UPDV) vs NVI
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Speak to the sons of Israel, that they take for me an offering: of every man whose heart makes him willing you{+} will take my offering.
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 And this is the offering which you{+} will take of them: gold, and silver, and bronze,
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair],
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia wood,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense,
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 And let them make me a sanctuary, that I may stay among them.
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture, even so you{+} will make it.
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 And they will make an ark of acacia wood: two cubits and a half will be its length, and a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 And you will overlay it with pure gold, inside and outside you will overlay it, and will make on it a crown of gold round about.
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 And you will cast four rings of gold for it, and put them in the four feet of it; and two rings will be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 And you will make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 And you will put the poles into the rings on the sides of the ark, with which to bear the ark.
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 The poles will be in the rings of the ark: they will not be taken from it.
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 And you will put into the ark the testimony which I will give you.
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 And you will make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half [will be] its length, and a cubit and a half its width.
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 And you will make two cherubim of gold; of beaten work you will make them, at the two ends of the mercy-seat.
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat you{+} will make the cherubim on the two ends of it.
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 And the cherubim will spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat will the faces of the cherubim be.
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 And you will put the mercy-seat above on the ark; and in the ark you will put the testimony that I will give you.
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 And there I will meet with you, and I will commune with you from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, of all things which I will give you in commandment to the sons of Israel.
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 And you will make a table of acacia wood: two cubits [will be] its length, and a cubit its width, and a cubit and a half its height.
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 And you will overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 And you will make to it a border of a handbreadth round about; and you will make a golden crown to its border round about.
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 And you will make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet of it.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 Close by the border will the rings be, for places for the poles to bear the table.
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 And you will make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 And you will make its dishes, and its spoons, and its flagons, and its bowls, with which to pour out: of pure gold you will make them.
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 And you will set on the table showbread before me always.
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 And you will make a lampstand of pure gold: of beaten work will the lampstand be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, will be of one piece with it.
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 And there will be six branches going out of its sides; three branches of the lampstand out of the one side of it, and three branches of the lampstand out of the other side of it:
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the lampstand:
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 and in the lampstand four cups made like almond-blossoms, its knops, and its flowers;
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 Their knops and their branches will be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 And you will make its lamps, seven: and the lamps will be set up and it will give light in front of it.
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 And its snuffers, and its snuffdishes, will be of pure gold.
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 Of a talent of pure gold it will be made, with all these vessels.
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 And see that you make them after their pattern, which has been shown to you in the mount.
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.