Êxodo 25
Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 Speak to the sons of Israel, that they take for me an offering: of every man whose heart makes him willing you{+} will take my offering.
2 — Diga aos israelitas que me deem uma oferta. Receba as ofertas que eles quiserem dar de bom coração.
3 And this is the offering which you{+} will take of them: gold, and silver, and bronze,
3 Essas ofertas podem ser ouro, prata ou bronze;
4 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair],
4 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
5 and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia wood,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense,
6 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
7 onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
7 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
8 And let them make me a sanctuary, that I may stay among them.
8 Os israelitas deverão fazer uma Tenda Sagrada para mim a fim de que eu possa morar no meio deles.
9 According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture, even so you{+} will make it.
9 — E você, Moisés, faça a Tenda e todos os seus móveis de acordo com o modelo que eu vou lhe mostrar.
10 And they will make an ark of acacia wood: two cubits and a half will be its length, and a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.
10 — Diga aos israelitas que façam uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
11 And you will overlay it with pure gold, inside and outside you will overlay it, and will make on it a crown of gold round about.
11 Revistam de ouro puro essa caixa, por dentro e por fora. E em toda a volta coloquem um remate de ouro.
12 And you will cast four rings of gold for it, and put them in the four feet of it; and two rings will be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
12 Façam também quatro argolas de ouro e ponham nos quatro pés, ficando duas argolas de cada lado.
13 And you will make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
13 Façam cabos de madeira de acácia e revistam de ouro.
14 And you will put the poles into the rings on the sides of the ark, with which to bear the ark.
14 Enfiem os cabos nas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada.
15 The poles will be in the rings of the ark: they will not be taken from it.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 And you will put into the ark the testimony which I will give you.
16 Eu lhe darei as duas placas de pedra, onde estão escritos os mandamentos; e você porá essas placas na arca.
17 And you will make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half [will be] its length, and a cubit and a half its width.
17 — Faça também uma tampa de ouro puro, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
18 And you will make two cherubim of gold; of beaten work you will make them, at the two ends of the mercy-seat.
18 Faça dois querubins de ouro batido,
19 And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat you{+} will make the cherubim on the two ends of it.
19 um para cada ponta da tampa. Isso deve ser feito de modo que os querubins formem uma só peça com a tampa.
20 And the cherubim will spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat will the faces of the cherubim be.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, olhando para a tampa. As suas asas ficarão abertas, cobrindo a tampa.
21 And you will put the mercy-seat above on the ark; and in the ark you will put the testimony that I will give you.
21 Coloque dentro da arca as duas placas de pedra que eu vou lhe dar e ponha a tampa na arca.
22 And there I will meet with you, and I will commune with you from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, of all things which I will give you in commandment to the sons of Israel.
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima da tampa, do meio dos dois querubins, eu lhe darei as minhas leis para o povo de Israel.
23 And you will make a table of acacia wood: two cubits [will be] its length, and a cubit its width, and a cubit and a half its height.
23 — Você deverá fazer também uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
24 And you will overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
24 Revista de ouro puro a mesa e coloque um remate de ouro em volta dela.
25 And you will make to it a border of a handbreadth round about; and you will make a golden crown to its border round about.
25 Em volta da mesa faça um friso de quatro dedos de largura e um remate de ouro em volta do friso.
26 And you will make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet of it.
26 Faça também quatro argolas de ouro e ponha nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
27 Close by the border will the rings be, for places for the poles to bear the table.
27 Perto do friso deverão ser colocadas as argolas por onde passam os cabos para se carregar a mesa.
28 And you will make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
28 Esses cabos deverão ser feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro. A mesa será carregada por esses cabos.
29 And you will make its dishes, and its spoons, and its flagons, and its bowls, with which to pour out: of pure gold you will make them.
29 Faça os pratos, os copos, as taças e as jarras que serão usados para as ofertas de vinho. Tudo isso deverá ser feito de ouro puro.
30 And you will set on the table showbread before me always.
30 A mesa será colocada na frente da arca da aliança , e em cima da mesa estarão sempre os pães sagrados que são oferecidos a mim.
31 And you will make a lampstand of pure gold: of beaten work will the lampstand be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, will be of one piece with it.
31 — Faça um candelabro de ouro puro. A sua base e a sua haste deverão ser de ouro batido. As flores que enfeitarão o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formarão uma só peça com ele.
32 And there will be six branches going out of its sides; three branches of the lampstand out of the one side of it, and three branches of the lampstand out of the other side of it:
32 Dos seus lados sairão seis braços, três de um lado e três do outro.
33 three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the lampstand:
33 Cada um dos seis braços deverá ter três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
34 and in the lampstand four cups made like almond-blossoms, its knops, and its flowers;
34 — A haste do candelabro deverá ter quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
35 and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
35 Debaixo de cada um dos três pares de braços deverá haver um botão de amendoeira.
36 Their knops and their branches will be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.
36 Os botões, os braços e o candelabro deverão formar uma só peça de ouro puro batido.
37 And you will make its lamps, seven: and the lamps will be set up and it will give light in front of it.
37 Faça sete lamparinas para o candelabro e coloque-as na parte de cima, de maneira que iluminem a frente dele.
38 And its snuffers, and its snuffdishes, will be of pure gold.
38 As tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros deverão ser de ouro puro.
39 Of a talent of pure gold it will be made, with all these vessels.
39 Use trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanham.
40 And see that you make them after their pattern, which has been shown to you in the mount.
40 — E tenha o cuidado de fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.