Êxodo 25
Updated Bible Version (UPDV) vs ARC
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Speak to the sons of Israel, that they take for me an offering: of every man whose heart makes him willing you{+} will take my offering.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 And this is the offering which you{+} will take of them: gold, and silver, and bronze,
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair],
4 e pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
5 and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia wood,
5 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense,
6 e azeite para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
7 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 And let them make me a sanctuary, that I may stay among them.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture, even so you{+} will make it.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 And they will make an ark of acacia wood: two cubits and a half will be its length, and a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.
10 Também farão uma arca de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio, e de um côvado e meio, a sua altura.
11 And you will overlay it with pure gold, inside and outside you will overlay it, and will make on it a crown of gold round about.
11 E cobri-la-ás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 And you will cast four rings of gold for it, and put them in the four feet of it; and two rings will be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos dela: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado dela.
13 And you will make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
13 E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
14 And you will put the poles into the rings on the sides of the ark, with which to bear the ark.
14 e meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 The poles will be in the rings of the ark: they will not be taken from it.
15 As varas estarão nas argolas da arca, e não se tirarão dela.
16 And you will put into the ark the testimony which I will give you.
16 Depois, porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 And you will make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half [will be] its length, and a cubit and a half its width.
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
18 And you will make two cherubim of gold; of beaten work you will make them, at the two ends of the mercy-seat.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat you{+} will make the cherubim on the two ends of it.
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 And the cherubim will spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat will the faces of the cherubim be.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles, uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 And you will put the mercy-seat above on the ark; and in the ark you will put the testimony that I will give you.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o Testemunho, que eu te darei.
22 And there I will meet with you, and I will commune with you from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, of all things which I will give you in commandment to the sons of Israel.
22 E ali virei a ti e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do Testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 And you will make a table of acacia wood: two cubits [will be] its length, and a cubit its width, and a cubit and a half its height.
23 Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio,
24 And you will overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
24 e cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 And you will make to it a border of a handbreadth round about; and you will make a golden crown to its border round about.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 And you will make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet of it.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Close by the border will the rings be, for places for the poles to bear the table.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 And you will make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de cetim e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 And you will make its dishes, and its spoons, and its flagons, and its bowls, with which to pour out: of pure gold you will make them.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
30 And you will set on the table showbread before me always.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 And you will make a lampstand of pure gold: of beaten work will the lampstand be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, will be of one piece with it.
31 Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal; o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs e as suas flores serão do mesmo.
32 And there will be six branches going out of its sides; three branches of the lampstand out of the one side of it, and three branches of the lampstand out of the other side of it:
32 E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal de um lado dele e três canas do castiçal do outro lado dele.
33 three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the lampstand:
33 Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor; assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 and in the lampstand four cups made like almond-blossoms, its knops, and its flowers;
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
35 e uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele: assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 Their knops and their branches will be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.
36 As suas maçãs e as suas canas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 And you will make its lamps, seven: and the lamps will be set up and it will give light in front of it.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 And its snuffers, and its snuffdishes, will be of pure gold.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Of a talent of pure gold it will be made, with all these vessels.
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes utensílios.
40 And see that you make them after their pattern, which has been shown to you in the mount.
40 Atenta, pois, que o faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.