Êxodo 23

Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 You will not take up a false report: don't put your hand with the wicked to be an unrighteous witness.
1 Não levantarás falso rumor; não porás a tua mão com o ímpio para ser testemunha falsa.
2 You will not follow a multitude to do evil; neither will you speak in a cause to turn aside after a multitude to pervert [justice]:
2 Não seguirás uma multidão para fazeres o mal; nem falarás em uma causa modificando a ação após muitos, distorcendo o julgamento.
3 neither will you favor a poor man in his cause.
3 Nem ao homem pobre favorecerás na sua causa.
4 If you meet your enemy's ox or his donkey going astray, you will surely bring it back to him again.
4 Se encontrares o boi ou o jumento de teu inimigo desgarrado, certamente o levarás de volta a ele novamente.
5 If you see the donkey of him who hates you lying under his burden, you will forbear to leave him, you will strengthen [it] with him.
5 Se vires o jumento de alguém que te odeia deitado debaixo de sua carga, deixarás de ajudá-lo? Certamente o ajudarás.
6 You will not pervert the justice [due] to your poor in his cause.
6 Não perverterás o direito de teu pobre na sua causa.
7 Keep far from a false matter; and don't slay the innocent and righteous: for I will not justify the wicked.
7 Guarda-te de questões falsas; e o inocente e o justo não matarás, porque não justificarei o ímpio.
8 And you will take no bribe: for a bribe blinds those who have sight, and perverts the words of the righteous.
8 E tu não aceitarás presente; porque o presente cega o sábio, e perverte as palavras do justo.
9 And a sojourner you will not oppress: for you{+} know the heart of a sojourner, seeing you{+} were sojourners in the land of Egypt.
9 Não oprimirás o estrangeiro, porque conheceis o coração de um estrangeiro, visto que fostes estrangeiros na terra do Egito.
10 And six years you will sow your land, and will gather in its increase:
10 E seis anos semearás a tua terra, e colherás o seu fruto,
11 but the seventh year you will let it rest and lie fallow; that the poor of your people may eat: and what they leave the beast of the field will eat. In like manner you will deal with your vineyard, [and] with your oliveyard.
11 mas no sétimo ano a deixarás descansar e ficar sossegada, para que os pobres do teu povo possam comer. E o que eles deixarem, os animais do campo comerão. Da mesma maneira agirás com tua vinha, e com teu olival.
12 Six days you will do your work, and on the seventh day you will rest; that your ox and your donkey may have rest, and the son of your female slave, and the sojourner, may be refreshed.
12 Seis dias farás tua obra, e no sétimo dia descansarás, para que o teu boi e o teu jumento possam descansar, e o filho de tua serva, e o estrangeiro, possam ser revigorados.
13 And in all things that I have said to you{+} you{+} take heed: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of your mouth.
13 E em todas as coisas que vos tenho dito, guardai-vos; e do nome de outros deuses nem fazei menção, nem sejam ouvidos da vossa boca.
14 Three times you will keep a feast to me in the year.
14 Três vezes por ano celebrarás uma festa para mim.
15 The feast of unleavened bread you will keep: seven days you will eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib (for in it you came out from Egypt); and no one will appear before me empty:
15 Guardarás a festa dos pães ázimos (Comereis pão ázimo sete dias, como te ordenei, no tempo determinado do mês de abibe; porque nele saíste do Egito; e ninguém aparecerá vazio perante mim).
16 and the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field: and the feast of ingathering, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field.
16 E a festa da sega, as primícias do teu trabalho, que semeaste no campo; e a festa da colheita, que é no fim do ano, quando tiveres colhido o teu trabalho do campo.
17 Three times in the year all your males will appear before the Sovereign Yahweh.
17 Três vezes por ano todos os teus homens aparecerão diante do SENHOR DEUS.
18 You will not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither will the fat of my feast remain all night until the morning.
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado; nem ficará a gordura do meu sacrifício até de manhã.
19 The first of the first fruits of your ground you will bring into the house of Yahweh your God. You will not boil a young goat in it mother's milk.
19 O primeiro das primícias da terra trarás para a casa do SENHOR teu Deus. Não cozinharás um cabrito no leite de sua mãe.
20 Look, I send an angel before you, to keep you by the way, and to bring you into the place which I have prepared.
20 Eis que envio um Anjo adiante de ti, para que te guarde no caminho e te conduza ao lugar que te tenho preparado.
21 You{+} take heed before him, and listen to his voice; don't provoke him; for he will not pardon your{+} transgression: for my name is in him.
21 Guarda-te diante dele, e obedece à sua voz; não o provoques, pois ele não perdoará as vossas transgressões, porque o meu nome está nele.
22 But if you will indeed listen to his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy to your enemies, and an adversary to your adversaries.
22 Mas se realmente obedeceres à sua voz, e fizeres tudo que eu disser, então serei um inimigo dos teus inimigos, e um adversário dos teus adversários.
23 For my angel will go before you, and bring you in to the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Canaanite, the Hivite, and the Jebusite: and I will cut them off.
23 Pois, o meu Anjo irá adiante de ti, e te conduzirá aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos cananeus, aos heveus, aos jebuseus. E eu os eliminarei.
24 You will not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works; but you will completely overthrow them, and break in pieces their pillars.
24 Não te curvarás diante dos seus deuses, nem os servirás, nem farás conforme as suas obras; mas os destruirás totalmente e quebrarás completamente as suas imagens.
25 And you{+} will serve Yahweh your{+} God, and he will bless your bread, and your water; and I will take sickness away from the midst of you.
25 E servireis ao SENHOR vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e eu tirarei do meio de vós a enfermidade.
26 There will be none that cast her young, nor that will be barren, in your land: the number of your days I will fulfill.
26 Não haverá ninguém que lance seus jovens, nem estéril; cumprirei na tua terra o número dos teus dias.
27 I will send my terror before you, and will discomfit all the people to whom you will come, and I will make all your enemies turn their backs to you.
27 Enviarei o meu temor diante de ti, e destruirei todo o povo a quem fores, e farei com que todos os teus inimigos te virem as costas.
28 And I will send the hornet before you, which will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.
28 E enviarei vespões diante de ti, que expulsarão os heveus, os cananeus, e os heteus, de diante de ti.
29 I will not drive them out from before you in one year, or else the land will become desolate, and the beasts of the field will multiply against you.
29 Não os expulsarei de diante de ti em um ano, para que a terra não se torne desolada e os animais do campo se multipliquem contra ti.
30 By little and little I will drive them out from before you, until you are increased, and inherit the land.
30 Aos poucos os expulsarei de diante de ti, até que tu aumentes, e herdes a terra.
31 And I will set your border from the Red Sea even to the sea of the Philistines, and from the wilderness to the River: for I will deliver the inhabitants of the land into your{+} hand: and you will drive them out before you.
31 E colocarei os teus limites desde o mar Vermelho até o mar dos filisteus, e do deserto até o rio; porque entregarei os habitantes da terra em tua mão, e tu os expulsarás de diante de ti.
32 You will make no covenant with them, nor with their gods.
32 Não farás pacto com eles, nem com os seus deuses.
33 They will not dwell in your land, or else they will make you sin against me; for if you serve their gods, it will surely be a snare to you.
33 Eles não habitarão na tua terra, para que não te façam pecar contra mim, pois se servires aos seus deuses, isso certamente te será por armadilha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.