Êxodo 23
Updated Bible Version (UPDV) vs ACF
1 You will not take up a false report: don't put your hand with the wicked to be an unrighteous witness.
1 Não admitirás falso boato, e não porás a tua mão com o ímpio, para seres testemunha falsa.
2 You will not follow a multitude to do evil; neither will you speak in a cause to turn aside after a multitude to pervert [justice]:
2 Não seguirás a multidão para fazeres o mal; nem numa demanda falarás, tomando parte com a maioria para torcer o direito.
3 neither will you favor a poor man in his cause.
3 Nem ao pobre favorecerás na sua demanda.
4 If you meet your enemy's ox or his donkey going astray, you will surely bring it back to him again.
4 Se encontrares o boi do teu inimigo, ou o seu jumento, desgarrado, sem falta lho reconduzirás.
5 If you see the donkey of him who hates you lying under his burden, you will forbear to leave him, you will strengthen [it] with him.
5 Se vires o jumento, daquele que te odeia, caído debaixo da sua carga, deixarás pois de ajudá-lo? Certamente o ajudarás a levantá-lo.
6 You will not pervert the justice [due] to your poor in his cause.
6 Não perverterás o direito do teu pobre na sua demanda.
7 Keep far from a false matter; and don't slay the innocent and righteous: for I will not justify the wicked.
7 De palavras de falsidade te afastarás, e não matarás o inocente e o justo; porque não justificarei o ímpio.
8 And you will take no bribe: for a bribe blinds those who have sight, and perverts the words of the righteous.
8 Também suborno não tomarás; porque o suborno cega os que têm vista, e perverte as palavras dos justos.
9 And a sojourner you will not oppress: for you{+} know the heart of a sojourner, seeing you{+} were sojourners in the land of Egypt.
9 Também não oprimirás o estrangeiro; pois vós conheceis o coração do estrangeiro, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
10 And six years you will sow your land, and will gather in its increase:
10 Também seis anos semearás tua terra, e recolherás os seus frutos;
11 but the seventh year you will let it rest and lie fallow; that the poor of your people may eat: and what they leave the beast of the field will eat. In like manner you will deal with your vineyard, [and] with your oliveyard.
11 Mas ao sétimo a dispensarás e deixarás descansar, para que possam comer os pobres do teu povo, e da sobra comam os animais do campo. Assim farás com a tua vinha e com o teu olival.
12 Six days you will do your work, and on the seventh day you will rest; that your ox and your donkey may have rest, and the son of your female slave, and the sojourner, may be refreshed.
12 Seis dias farás os teus trabalhos, mas ao sétimo dia descansarás; para que descanse o teu boi, e o teu jumento; e para que tome alento o filho da tua escrava, e o estrangeiro.
13 And in all things that I have said to you{+} you{+} take heed: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of your mouth.
13 E em tudo o que vos tenho dito, guardai-vos; e do nome de outros deuses nem vos lembreis, nem se ouça da vossa boca.
14 Three times you will keep a feast to me in the year.
14 Três vezes no ano me celebrareis festa.
15 The feast of unleavened bread you will keep: seven days you will eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib (for in it you came out from Egypt); and no one will appear before me empty:
15 A festa dos pães ázimos guardarás; sete dias comerás pães ázimos, como te tenho ordenado, ao tempo apontado no mês de Abibe; porque nele saíste do Egito; e ninguém apareça vazio perante mim;
16 and the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field: and the feast of ingathering, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field.
16 E a festa da sega dos primeiros frutos do teu trabalho, que houveres semeado no campo, e a festa da colheita, à saída do ano, quando tiveres colhido do campo o teu trabalho.
17 Three times in the year all your males will appear before the Sovereign Yahweh.
17 Três vezes no ano todos os teus homens aparecerão diante do Senhor DEUS.
18 You will not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither will the fat of my feast remain all night until the morning.
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado; nem ficará a gordura da minha festa de noite até pela manhã.
19 The first of the first fruits of your ground you will bring into the house of Yahweh your God. You will not boil a young goat in it mother's milk.
19 As primícias dos primeiros frutos da tua terra trarás à casa do Senhor teu Deus; não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
20 Look, I send an angel before you, to keep you by the way, and to bring you into the place which I have prepared.
20 Eis que eu envio um anjo diante de ti, para que te guarde pelo caminho, e te leve ao lugar que te tenho preparado.
21 You{+} take heed before him, and listen to his voice; don't provoke him; for he will not pardon your{+} transgression: for my name is in him.
21 Guarda-te diante dele, e ouve a sua voz, e não o provoques à ira; porque não perdoará a vossa rebeldia; porque o meu nome está nele.
22 But if you will indeed listen to his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy to your enemies, and an adversary to your adversaries.
22 Mas se diligentemente ouvires a sua voz, e fizeres tudo o que eu disser, então serei inimigo dos teus inimigos, e adversário dos teus adversários.
23 For my angel will go before you, and bring you in to the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Canaanite, the Hivite, and the Jebusite: and I will cut them off.
23 Porque o meu anjo irá adiante de ti, e te levará aos amorreus, e aos heteus, e aos perizeus, e aos cananeus, heveus e jebuseus; e eu os destruirei.
24 You will not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works; but you will completely overthrow them, and break in pieces their pillars.
24 Não te inclinarás diante dos seus deuses, nem os servirás, nem farás conforme às suas obras; antes os destruirás totalmente, e quebrarás de todo as suas estátuas.
25 And you{+} will serve Yahweh your{+} God, and he will bless your bread, and your water; and I will take sickness away from the midst of you.
25 E servireis ao Senhor vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e eu tirarei do meio de vós as enfermidades.
26 There will be none that cast her young, nor that will be barren, in your land: the number of your days I will fulfill.
26 Não haverá mulher que aborte, nem estéril na tua terra; o número dos teus dias cumprirei.
27 I will send my terror before you, and will discomfit all the people to whom you will come, and I will make all your enemies turn their backs to you.
27 Enviarei o meu terror adiante de ti, destruindo a todo o povo aonde entrares, e farei que todos os teus inimigos te voltem as costas.
28 And I will send the hornet before you, which will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.
28 Também enviarei vespões adiante de ti, que lancem fora os heveus, os cananeus, e os heteus de diante de ti.
29 I will not drive them out from before you in one year, or else the land will become desolate, and the beasts of the field will multiply against you.
29 Não os lançarei fora de diante de ti num só ano, para que a terra não se torne em deserto, e as feras do campo não se multipliquem contra ti.
30 By little and little I will drive them out from before you, until you are increased, and inherit the land.
30 Pouco a pouco os lançarei de diante de ti, até que sejas multiplicado, e possuas a terra por herança.
31 And I will set your border from the Red Sea even to the sea of the Philistines, and from the wilderness to the River: for I will deliver the inhabitants of the land into your{+} hand: and you will drive them out before you.
31 E porei os teus termos desde o Mar Vermelho até ao mar dos filisteus, e desde o deserto até ao rio; porque darei nas tuas mãos os moradores da terra, para que os lances fora de diante de ti.
32 You will make no covenant with them, nor with their gods.
32 Não farás aliança alguma com eles, ou com os seus deuses.
33 They will not dwell in your land, or else they will make you sin against me; for if you serve their gods, it will surely be a snare to you.
33 Na tua terra não habitarão, para que não te façam pecar contra mim; se servires aos seus deuses, certamente isso será um laço para ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.