Deuteronômio 14

Updated Bible Version (UPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 You{+} are the sons of Yahweh your{+} God: you{+} will not cut yourselves, nor make any baldness between your{+} eyes for the dead.
1 “Uma vez que vocês são filhos do S enhor , seu Deus, não se cortem, nem raspem o cabelo acima da testa em sinal de luto.
2 For you are a holy people to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
2 Vocês são um povo consagrado ao S enhor , seu Deus, e ele os escolheu dentre todas as nações da terra para serem sua propriedade especial.
3 You will not eat any disgusting thing.
3 “Não comam animais detestáveis, cerimonialmente impuros.
4 These are the beasts which you{+} may eat: the ox, the sheep, and the goat,
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, o bode,
5 the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the pygarg, and the antelope, and the chamois.
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra-selvagem, o íbex, o antílope e a ovelha montês.
6 And every beast that parts the hoof, and has the hoof cloven in two, [and] chews the cud, among the beasts, that may you{+} eat.
6 “Vocês podem comer qualquer animal que tenha os cascos divididos em duas partes e que rumine,
7 Nevertheless these you{+} will not eat of those that chew the cud, or of those that have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the coney; because they chew the cud but part not the hoof, they are unclean to you{+}.
7 mas, se o animal não apresentar essas duas características, não pode ser consumido. Não comam, portanto, o camelo, nem a lebre, nem o coelho silvestre. Eles ruminam, mas não têm os cascos divididos, de modo que são impuros para vocês.
8 And the swine, because he parts the hoof but chews not the cud, he is unclean to you{+}: of their flesh you{+} will not eat, and their carcasses you{+} will not touch.
8 Também não comam o porco, pois, embora tenha os cascos divididos, não rumina e, portanto, é impuro para vocês. Não comam a carne desses animais nem toquem em seu cadáver.
9 These you{+} may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you{+} eat;
9 “De todos os animais que vivem nas águas, vocês podem comer qualquer um que tenha barbatanas e escamas.
10 and whatever does not have fins and scales you{+} will not eat; it is unclean to you{+}.
10 Não comam, porém, animais que vivem nas águas, mas não têm barbatanas e escamas. Eles são impuros para vocês.
11 Of all clean birds you{+} may eat.
11 “Vocês podem comer qualquer criatura voadora que seja cerimonialmente pura.
12 But these are those of which you{+} will not eat: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray,
12 Estas são as criaturas voadoras que vocês não podem comer: o abutre-fouveiro, o abutre-barbudo, o abutre-fusco,
13 and the glede, and the falcon, and the kite after its kind,
13 o milhafre, o falcão e todas as espécies de condores,
14 and every raven after its kind,
14 todas as espécies de corvos,
15 and the ostrich, and the nighthawk, and the sea-mew, and the hawk after its kind,
15 a coruja-de-chifres, a coruja-do-campo, a gaivota, todas as espécies de gaviões,
16 the little owl, and the great owl, and the horned owl,
16 o mocho-galego, o corujão, a coruja-das-torres,
17 and the pelican, and the vulture, and the cormorant,
17 a coruja-do-deserto, o abutre-do-egito, o cormorão,
18 and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
18 a cegonha, todas as espécies de garças, a poupa e o morcego.
19 And all winged creeping things are unclean to you{+}: they will not be eaten.
19 “Todos os insetos alados que rastejam pelo chão são impuros para vocês, de modo que não podem comê-los.
20 Of all clean birds you{+} may eat.
20 Contudo, podem comer qualquer criatura voadora que seja cerimonialmente pura.
21 You{+} will not eat of anything that dies of itself: you may give it to the sojourner who is inside your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner: for you are a holy people to Yahweh your God. You will not boil a young goat in its mother's milk.
21 “Não comam animal algum que tenha morrido de causas naturais. Podem dá-lo a um estrangeiro que vive em sua cidade ou vendê-lo a outros estrangeiros. Vocês mesmos, porém, não o comerão, pois são um povo consagrado ao S enhor , seu Deus. “Não cozinhem o cabrito no leite da mãe dele.”
22 You will surely tithe all the increase of your seed, that which comes forth from the field year by year.
22 “Separem o dízimo de suas colheitas, um décimo de toda a sua safra anual.
23 And you will eat before Yahweh your God, in the place which he will choose to make his name stay there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborns of your herd and of your flock; that you may learn to fear Yahweh your God always.
23 Levem o dízimo ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para estabelecer seu nome e comam o dízimo ali, na presença do S enhor . Isso se aplica aos dízimos de cereais, do vinho novo, do azeite e dos machos das primeiras crias do gado e dos rebanhos. Com isso, aprenderão a sempre temer o S enhor , seu Deus.
24 And if the way is too long for you, so that you are not able to carry it, because the place is too far from you, which Yahweh your God will choose, to set his name there, when Yahweh your God will bless you;
24 “Se o S enhor , seu Deus, os abençoar com uma boa colheita, mas o lugar que ele escolher para habitação do seu nome for distante demais para vocês levarem o dízimo,
25 then you will turn it into money, and bind up the money in your hand, and will go to the place which Yahweh your God will choose:
25 vendam a décima parte de suas colheitas e rebanhos, coloquem o dinheiro numa bolsa e levem-no ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolheu.
26 and you will bestow the money for whatever your soul desires, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you; and you will eat there before Yahweh your God, and you will rejoice, you and your household.
26 Quando chegarem, usem o dinheiro para comprar o tipo de alimento que desejarem: bois, ovelhas, vinho ou qualquer outra bebida fermentada. Então, na presença do S enhor , seu Deus, comam e alegrem-se com toda a sua família.
27 And the Levite who is inside your gates, you will not forsake him; for he has no portion nor inheritance with you.
27 E não se esqueçam de cuidar dos levitas de sua cidade, pois eles não receberão porção alguma de terra como herança entre vocês.
28 At the end of every three year period you will bring forth all the tithe of your increase in the same year, and will lay it up inside your gates:
28 “Ao final de cada três anos, levem todo o dízimo da colheita daquele ano à cidade mais próxima e armazenem-no ali.
29 and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who are inside your gates, will come, and will eat and be satisfied; that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand which you do.
29 Entreguem o dízimo aos levitas, que não receberão porção alguma de terra como herança entre vocês, e também aos estrangeiros que vivem entre vocês, e aos órfãos e às viúvas de suas cidades, para que eles comam até se saciarem. Então o S enhor , seu Deus, os abençoará em todo o seu trabalho.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.