Deuteronômio 14
Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB
1 You{+} are the sons of Yahweh your{+} God: you{+} will not cut yourselves, nor make any baldness between your{+} eyes for the dead.
1 Filhos sois do Senhor vosso Deus; não vos cortareis a vós mesmos, nem abrireis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 For you are a holy people to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
2 Porque és povo santo ao Senhor teu Deus, e o Senhor te escolheu para lhe seres o seu próprio povo, acima de todos os povos que há sobre a face da terra.
3 You will not eat any disgusting thing.
3 Nenhuma coisa abominável comereis.
4 These are the beasts which you{+} may eat: the ox, the sheep, and the goat,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, a cabra,
5 the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the pygarg, and the antelope, and the chamois.
5 o veado, a gazela, o cabrito montês, a cabra montesa, o antílope, o órix e a ovelha montesa.
6 And every beast that parts the hoof, and has the hoof cloven in two, [and] chews the cud, among the beasts, that may you{+} eat.
6 Dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, dividida em duas, e que rumina, esse podereis comer.
7 Nevertheless these you{+} will not eat of those that chew the cud, or of those that have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the coney; because they chew the cud but part not the hoof, they are unclean to you{+}.
7 Porém, dos que ruminam, ou que têm a unha fendida, não podereis comer os seguintes: o camelo, a lebre e o querogrilo, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão;
8 And the swine, because he parts the hoof but chews not the cud, he is unclean to you{+}: of their flesh you{+} will not eat, and their carcasses you{+} will not touch.
8 nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será. Não comereis da carne destes, e não tocareis nos seus cadáveres.
9 These you{+} may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you{+} eat;
9 Isto podereis comer de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas podereis comer;
10 and whatever does not have fins and scales you{+} will not eat; it is unclean to you{+}.
10 mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas não comereis; imundo vos será.
11 Of all clean birds you{+} may eat.
11 De todas as aves limpas podereis comer.
12 But these are those of which you{+} will not eat: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray,
12 Mas estas são as de que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 and the glede, and the falcon, and the kite after its kind,
13 o açor, o falcão, o milhafre segundo a sua espécie,
14 and every raven after its kind,
14 todo corvo segundo a sua espécie,
15 and the ostrich, and the nighthawk, and the sea-mew, and the hawk after its kind,
15 o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie,
16 the little owl, and the great owl, and the horned owl,
16 o bufo, a coruja, o porfirião,
17 and the pelican, and the vulture, and the cormorant,
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
18 a cegonha, a garça segundo a sua espécie, a poupa e o morcego.
19 And all winged creeping things are unclean to you{+}: they will not be eaten.
19 Também todos os insetos alados vos serão imundos; não se comerão.
20 Of all clean birds you{+} may eat.
20 De todas as aves limpas podereis comer.
21 You{+} will not eat of anything that dies of itself: you may give it to the sojourner who is inside your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner: for you are a holy people to Yahweh your God. You will not boil a young goat in its mother's milk.
21 Não comerás nenhum animal que tenha morrido por si; ao peregrino que está dentro das tuas portas o darás a comer, ou o venderás ao estrangeiro; porquanto és povo santo ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
22 You will surely tithe all the increase of your seed, that which comes forth from the field year by year.
22 Certamente darás os dízimos de todo o produto da tua semente que cada ano se recolher do campo.
23 And you will eat before Yahweh your God, in the place which he will choose to make his name stay there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborns of your herd and of your flock; that you may learn to fear Yahweh your God always.
23 E, perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus por todos os dias.
24 And if the way is too long for you, so that you are not able to carry it, because the place is too far from you, which Yahweh your God will choose, to set his name there, when Yahweh your God will bless you;
24 Mas se o caminho te for tão comprido que não possas levar os dízimos, por estar longe de ti o lugar que Senhor teu Deus escolher para ali por o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
25 then you will turn it into money, and bind up the money in your hand, and will go to the place which Yahweh your God will choose:
25 então vende-os, ata o dinheiro na tua mão e vai ao lugar que o Senhor teu Deus escolher.
26 and you will bestow the money for whatever your soul desires, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you; and you will eat there before Yahweh your God, and you will rejoice, you and your household.
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que desejares, por bois, por ovelhas, por vinho, por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; comerás ali perante o Senhor teu Deus, e te regozijarás, tu e a tua casa.
27 And the Levite who is inside your gates, you will not forsake him; for he has no portion nor inheritance with you.
27 Mas não desampararás o levita que está dentro das tuas portas, pois não tem parte nem herança contigo.
28 At the end of every three year period you will bring forth all the tithe of your increase in the same year, and will lay it up inside your gates:
28 Ao fim de cada terceiro ano levarás todos os dízimos da tua colheita do mesmo ano, e os depositarás dentro das tuas portas.
29 and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who are inside your gates, will come, and will eat and be satisfied; that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand which you do.
29 Então virá o levita {pois nem parte nem herança tem contigo}, o peregrino, o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda obra que as tuas mãos fizerem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.