Deuteronômio 14
Updated Bible Version (UPDV) vs NAA
1 You{+} are the sons of Yahweh your{+} God: you{+} will not cut yourselves, nor make any baldness between your{+} eyes for the dead.
1 Vocês são filhos do Senhor , seu Deus. Não façam cortes em seu corpo, nem rapem a parte da frente da cabeça por causa de algum morto.
2 For you are a holy people to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
2 Porque vocês são povo santo ao Senhor , seu Deus, e o Senhor os escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe serem o seu povo próprio.
3 You will not eat any disgusting thing.
3 — Não comam coisa alguma abominável.
4 These are the beasts which you{+} may eat: the ox, the sheep, and the goat,
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, a cabra,
5 the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the pygarg, and the antelope, and the chamois.
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra selvagem, o antílope, a ovelha selvagem e o gamo.
6 And every beast that parts the hoof, and has the hoof cloven in two, [and] chews the cud, among the beasts, that may you{+} eat.
6 Vocês podem comer todos os animais que têm unhas fendidas, cujo casco se divide em dois e que ruminam.
7 Nevertheless these you{+} will not eat of those that chew the cud, or of those that have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the coney; because they chew the cud but part not the hoof, they are unclean to you{+}.
7 Porém dos que ruminam ou que têm a unha fendida vocês não podem comer o camelo, a lebre e o arganaz, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; serão impuros para vocês.
8 And the swine, because he parts the hoof but chews not the cud, he is unclean to you{+}: of their flesh you{+} will not eat, and their carcasses you{+} will not touch.
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; será impuro para vocês. Destes vocês não devem comer a carne, nem tocar no seu cadáver.
9 These you{+} may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you{+} eat;
9 — Dos animais que vivem nas águas vocês podem comer tudo o que tem barbatanas e escamas.
10 and whatever does not have fins and scales you{+} will not eat; it is unclean to you{+}.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas vocês não podem comer; será impuro para vocês.
11 Of all clean birds you{+} may eat.
11 — Toda ave pura vocês podem comer.
12 But these are those of which you{+} will not eat: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray,
12 Estas, porém, são as que vocês não devem comer: a águia, o urubu, a águia marinha,
13 and the glede, and the falcon, and the kite after its kind,
13 o açor, o falcão e o milhano, segundo a sua espécie;
14 and every raven after its kind,
14 e todo corvo, segundo a sua espécie;
15 and the ostrich, and the nighthawk, and the sea-mew, and the hawk after its kind,
15 o avestruz, a coruja, a gaivota e o gavião, segundo a sua espécie;
16 the little owl, and the great owl, and the horned owl,
16 o mocho, a íbis, a gralha,
17 and the pelican, and the vulture, and the cormorant,
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
18 a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa e o morcego.
19 And all winged creeping things are unclean to you{+}: they will not be eaten.
19 — Também todo inseto que voa será impuro para vocês; não se comerá.
20 Of all clean birds you{+} may eat.
20 Todo ser que tem asas e for puro vocês podem comer.
21 You{+} will not eat of anything that dies of itself: you may give it to the sojourner who is inside your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner: for you are a holy people to Yahweh your God. You will not boil a young goat in its mother's milk.
21 — Não comam nenhum animal que morreu por si mesmo. Vocês podem dá-lo ao estrangeiro que mora na cidade onde vocês vivem, para que o coma, ou vendê-lo ao estranho. Porque vocês são povo santo ao Senhor , seu Deus. — Não cozinhem o cabrito no leite da sua própria mãe.
22 You will surely tithe all the increase of your seed, that which comes forth from the field year by year.
22 — Certamente vocês devem dar o dízimo de todo o fruto das suas sementes, que ano após ano se recolher do campo.
23 And you will eat before Yahweh your God, in the place which he will choose to make his name stay there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborns of your herd and of your flock; that you may learn to fear Yahweh your God always.
23 E, diante do Senhor , seu Deus, no lugar que ele escolher para ali fazer habitar o seu nome, vocês comerão os dízimos do cereal, do vinho, do azeite e os primogênitos das vacas e das ovelhas. Façam isso para que aprendam a temer o Senhor , seu Deus, todos os dias.
24 And if the way is too long for you, so that you are not able to carry it, because the place is too far from you, which Yahweh your God will choose, to set his name there, when Yahweh your God will bless you;
24 Se o caminho for comprido demais e não lhes for possível levar isso, por estar longe de vocês o lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome, então, quando o Senhor , seu Deus, os tiver abençoado,
25 then you will turn it into money, and bind up the money in your hand, and will go to the place which Yahweh your God will choose:
25 vendam aquilo e, com o dinheiro na sua mão, vão ao lugar que o Senhor , o Deus de vocês, escolher.
26 and you will bestow the money for whatever your soul desires, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you; and you will eat there before Yahweh your God, and you will rejoice, you and your household.
26 Com esse dinheiro comprem tudo o que quiserem: vacas, ovelhas, vinho ou bebida forte, ou qualquer coisa que desejarem. Consumam isso ali na presença do Senhor , seu Deus, e alegrem-se, vocês e os membros da sua casa.
27 And the Levite who is inside your gates, you will not forsake him; for he has no portion nor inheritance with you.
27 — Porém não desamparem os levitas que moram nas cidades de vocês, pois não têm parte nem herança com vocês.
28 At the end of every three year period you will bring forth all the tithe of your increase in the same year, and will lay it up inside your gates:
28 Ao fim de cada três anos, tirem todos os dízimos do fruto do terceiro ano e os recolham nas cidades de vocês.
29 and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who are inside your gates, will come, and will eat and be satisfied; that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand which you do.
29 Então virão os levitas — porque não têm parte nem herança com vocês —, os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades de vocês, e comerão e se fartarão, para que o Senhor , o seu Deus, os abençoe em todas as obras que vocês fizerem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.