2 Coríntios 9
Updated Bible Version (UPDV) vs AAI
1 For as concerning the service to the saints, it is superfluous for me to write to you{+}:
1 God ana sabuw tafaram Judea tema’am isah siwar kwayai kwabiyafar isan, aisim a fef anakirum a tur ana’owen.
2 for I know your{+} readiness, of which I glory on your{+} behalf to them of Macedonia, that Achaia has been prepared for a year past; and your{+} zeal has stirred up very many of them.
2 Anayabin ayu aso’ob kwa Akaiya sabuw a baibais isan mar etei biya emimisir. Masedonia baitumatumayah i ufut kwamur hibogaigiwas hibusuruf teyai’iyi, iti na’atube ao hinonowar anamaramaim sabuw moumurihika yah viri iwa’an hiyai.
3 But I have sent the brothers, that our glorying on your{+} behalf may not be made void in this respect; that, even as I said, you{+} may be prepared:
3 Baise ata ofonah nah tounu kwa isa aiyunih tenan, anayabin ayu men akokok ai baifa’en kwa isa yabin en namatar. Ana maramaim ayu anan kwa biya anatitit, ayu akokok nati siwar i kwanayabuna na’inu’in anatit. Saise ayu au tur Masedonia isah ao’o niturobe.
4 lest by any means, if there come with me any of Macedonia and find you{+} unprepared, we--not to mention you{+}--should be put to shame in this confidence.
4 Asir ayu Masedonia sabuw bairi ananan na’at, kwa siwar men kwayabuna kwama’am it boro biyat na’ohow, anayabin kwa abifai men matar.
5 I thought it necessary therefore to entreat the brothers, that they would go before to you{+}, and make up beforehand your{+} aforepromised bounty, that the same might be ready as a matter of bounty, and not of extortion.
5 Isan imih ayu anotanot tuwatanah orot nah tounu boro ana’uwih au nou hini’iyon hinan hinibaisi kwanayabuna siwar o’on isan, sinafumih kwa’omatan na’atube. Imaibo ayu anan biya ana titit kwa siwar i kwa’o’on kwayabuna sawar kwama’am. Naatu sabuw boro hinaso’ob kwa siwar yai’in isan i dogor tutufin etei kwaitin kwayai men sabuw hi’ukikini kwaya’imih.
6 But this [I say,] He who sows sparingly will reap also sparingly; and he who sows bountifully will reap also bountifully.
6 Iti tur a notamaim nama. Orot yait masaw teten ebob boro momurih nafour naatu orot yait masaw kukuf ebob boro kikimin nafour.
7 [Let] each [do] according to as he has purposed in his heart: not grudgingly, or of necessity: for God loves a cheerful giver.
7 Orot babin ana notamaim bai’ab
8 And God is able to make all grace abound to you{+}; that you{+}, having always all sufficiency in everything, may abound to every good work:
8 Naatu o abistan kukokok God i boro nit baise gagaminaka nakarsuwei nit. Saise mar etei o isa sawar etei i nakaram inama naatu o aur i ra’at kwanekwan, imih o karam bowabow gewasih boro inabow.
9 as it is written, He has scattered abroad, he has given to the poor; His righteousness stays forever.
9 Na’atube Buk Atamaninamaim eo,
10 And he who supplies seed to the sower and bread for food, will supply and multiply your{+} seed for sowing, and increase the fruits of your{+} righteousness:
10 God mar etei masaw bowayan ub ebitin naatu bay ebitin imih i karam ub kukokok boro nit. Naatu niwa’an hinakubounih hinayen naatu o akaifen gewasinamaim boro moumurihika inafour.
11 you{+} being enriched in everything to all liberality, which works through us thanksgiving to God.
11 God boro mar etei o isa nasinaf aur sawar nakaram, saise sabuw moumurin na’in boro inibaisih. Isan imih sabuw moumurin God boro ana merar hinay, anayabin kwa a siwar kwaiyafar in hibaib isan.
12 For the providing of this service of the ministry not only fills up the measure of the wants of the saints, but abounds also through many thanksgivings to God;
12 Bowabow iti na’atube kwasisinaf i men God ana sabuw akisih kwabibaisihimih, baise sabuw afa auman kwabibaisih imih sabuw moumurih maiyow God ana merar teyiy.
13 seeing that through the proving [of you{+}] by this service they glorify God for the obedience of your{+} confession to the good news of Christ, and for the liberality of [your{+}] contribution to them and to all;
13 Anayabin iti bowabow kwa taiyuw kwa’itin kwaso’ob sabuw boro God hinifai. Anayabin kwa bowabowamaim boro niturobe kwa kwabitumatum naatu nati’imaim sabuw moumurin maiyow hina’itin, God ana merar hinay. Anayabin Keriso ana Tur Gewasin isan kwabosiyasiyar kwao kwabibinan. Naatu dogoroh tutufin etei kwafafarambonen. Naatu sabuw afa bairi kwafafaram etei kwao kwaibasit siwar kwayai, naatu sabuw etei auman. God ana merar hinay,
14 while they themselves also, with supplication on your{+} behalf, long after you{+} by reason of the exceeding grace of God in you{+}.
14 naatu hai yoyoban o isa i dogoroh wanawananika tit enan, anayabin God ana baigegewasin iwanasum kuma’am.
15 Thanks be to God for his unspeakable gift.
15 God ana merar tanay i ana siwar isan tanao tanan men karam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.