2 Coríntios 3

Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Are we beginning again to commend ourselves? Or do we need, as do some, letters of commendation to you{+} or from you{+}?
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Our letter is you{+}, written in our hearts, known and read by all men;
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 being made manifest that you{+} are a letter of Christ, served by us, not written with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in tables [that are] hearts of flesh.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 And such confidence we have through Christ toward God:
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God;
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 who also made us sufficient as servants of a new covenant; not of the letter, but of the spirit: for the letter kills, but the spirit gives life.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 But if the service of death, written, [and] engraved on stones, came with glory, so that the sons of Israel could not look steadfastly on the face of Moses for the glory of his face; which [glory] was passing away:
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 how will not rather the service of the spirit be with glory?
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 For if in the service of condemnation [there is] glory, much rather does the service of righteousness exceed in glory.
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 For truly that which has been made glorious has not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasses.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 For if that which passes away [was] with glory, much more that which stays [is] in glory.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 and [are] not as Moses, [who] put a veil on his face, that the sons of Israel should not look steadfastly on the end of that which was passing away:
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 but their minds were hardened. For until this very day at the reading of the old covenant the same veil stays, not being unveiled, because it is in Christ that it is removed.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 But to this day, whenever Moses is read, a veil lies on their heart.
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 But upon turning to the Lord, the veil is taken away.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 Now the Lord is the Spirit: and where the Spirit of the Lord is, [there] is liberty.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 But all of us, with unveiled face looking as in a mirror at the glory of the Lord, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord the Spirit.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.