2 Coríntios 10

Updated Bible Version (UPDV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Now I Paul myself entreat you{+} by the meekness and gentleness of Christ, I who in your{+} presence am lowly among you{+}, but being absent am of good courage toward you{+}:
1 Kwa sabuw afa ayu isou iti na’atube kwao, anamaramaim Paul bairit tama’am i ebirubir naatu tur hamenamo eo, naatu ef yok enanan mar etei eo’ofokafok, baise Keriso ana yara’iyen naatu ana kakafemaim ayu Paul kwa isa abifefeyan.
2 yes, I urge you{+}, that I may not when present show courage with the confidence with which I count to be bold against some, who count of us as if we walked according to the flesh.
2 Ayu anamaramaim anan biya anatit, kwana’itin gewas sabuw afa it tafaram ana yawasamaim ma hirouw te’o isah boro tur fokarin anao.
3 For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh.
3 Iti i anababatun it i tafaramamaim tama’am, baise it men tafaram ana yawasamaim tabiyowamih.
4 For the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the casting down of strongholds, casting down imaginations,
4 Aki baiyow ana sawar imaim abiyow i men tafaram ana baiyow sawaramaim abiyowamih, baise God ana baiyow sawar fairin imaim abiyow menamaim rakit ana fur fokarin ear ebatabat arab atafufufur erara’iy abi’afiy. Menamaim gamin baifufuwen aki arun tufuw emamatar.
5 and every high thing that is exalted against the knowledge of God, and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ;
5 Aki not baifufuwen naatu kaser hai tur imaim sabuw futih God men tisusu’ub gewas i boun arouw agugurusen. Anayabin nati sabuw not kakafih ana dibur hirun tema’am abotaitih arumutufurih Keriso hinabosiyasiyar isan.
6 and being in readiness to avenge all disobedience, when your{+} obedience will be made full.
6 Aki abogaigiwas sawar ama akakaif, o yait fanai inasasair ef ta ta inasisinaf o boro baimakiy inab. Ai tur etei kwanabobosiyasiyar, aki marasika abogaigiwas sawar iyab aki fanei tesasair boro baikwatutunen anitih.
7 You{+} look at the things that are before your{+} face. If any man trusts in himself that he is Christ's, let him consider this again with himself, that, even as he is Christ's, so also are we.
7 Kwa sawar ufun ana itinin akisin kwa’i’itin. O yait ta kunotanot o akisimo i Keriso nowan, naatu i nanot maiye. Aki i Keriso nowan aki abowabow men kwa kwabowabow na’atube.
8 For even though I should glory somewhat abundantly concerning our authority, which the Lord gave for building you{+} up, and not for casting you{+} down, I will not be put to shame:
8 Anayabin, iti Regah fair biti ayu gagaminaka isan aora’ara’at, biti i kwa wowabi yen isan men tarabouni ra’iy isan, nati isan ayu men biyu’e’o’ohow.
9 that I may not seem as if I would terrify you{+} by my letters.
9 Ayu fef akirum enan i men kwa baibiruw isan.
10 For, His letters, they say, are weighty and strong; but his bodily presence is weak, and his speech of no account.
10 Sabuw afa iti na’atube te’o, “Paul ana fef i fokarih naatu buriburih, baise anamaramaim bairi abidubur, i eriririm naatu men tur ta eo.”
11 Let such a one reckon this, that, what we are in word by letters when we are absent, such [are we] also in deed when we are present.
11 Sabuw nati na’atube i hinaso’ob gewas, abistan fefemaim ao akikirum boro anasinaf hina’itin.
12 For we are not bold to number or compare ourselves with certain of those who commend themselves: but they themselves, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are without understanding.
12 Sabuw iyab i taiyuwih isah tenotanot kwanekwan, aki men kafa’imo bairi abita’ayomih. I taiyuwihiwat tefufunih naatu i taiyuwihiwat hai sinafumaim tebibabatiyih nati sabuw i hai not meyemeye.
13 But we will not glory beyond [our] measure, but according to the measure of the province which God apportioned to us as a measure, to reach even to you{+}.
13 Sabuw afa tesisinaf aki men i isah ao’ora’ara’at. Aki baise bowabow abistan Regah biti i anabow, iti bowabow i na kwa auman iwani.
14 For we do not stretch ourselves too much, as though we did not reach to you{+}: for we came even as far as to you{+} in the good news of Christ:
14 Aki ora’ara’at i men atetetebon, anafofoninamaim ao’ora’ara’at. Men atan biya atatitit na’at, baise aki anafofonin ana kwa biya atit Keriso ana tur gewasin a binan, nati i an gagamin.
15 not glorying beyond [our] measure, [that is,] in other men's labors; but having hope that, as your{+} faith grows, we will be magnified in you{+} according to our province to [further] abundance,
15 Sabuw afa hibow tetetebon, aki i isah men ao’ora’ara’at. Aki anafofoninamaim ai bowabow abowabow i akisinamo isan a’o’ora’ara’at.
16 so as to preach the good news even to the parts beyond you{+}, [and] not to glory in another's province in regard of things ready to our hand.
16 Imih aki boro kwa efan menamaim kwama’ama i anafofoninamaim tur gewasin anabinan. Anayabin aki men akokok sabuw marasika tafaram afa imaim hima hibowabow isah a’o’ora’ara’atamih.
17 But he who glories, let him glory in the Lord.
17 Baise God ana Buk Atamanin hikirum hio, “Yait ekokok ora’ara’at, Regah abistan sisinaf i akisinamo naora’ara’ah.”
18 For [it is] not he who commends himself [who] is approved, but whom the Lord commends.
18 Anayabin Regah akisinamo it isat enotanot naatu it men taiyuwit isat tanao’ra’ara’at, baise God eo bibasit i akisinamo isan tanaora’ara’at.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.