1 Tessalonicenses 5
Updated Bible Version (UPDV) vs NVT
1 But concerning the times and the seasons, brothers, you{+} have no need that anything be written to you{+}.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction comes on them, as travail on a pregnant woman; and they will in no way escape.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 But you{+}, brothers, are not in darkness, that that day should overtake you{+} as a thief:
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 for you{+} are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 For those who sleep, sleep in the night: and those who are drunk, are drunk in the night.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 For God did not appoint us into wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 who died for us, that, whether we are awake or asleep, we should live together with him.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as also you{+} do.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 But we urge you{+}, brothers, to know those who labor among you{+}, and are over you{+} in the Lord, and admonish you{+};
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 and to esteem them exceedingly highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 And we exhort you{+}, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be long-suffering toward all.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 See that none render to anyone evil for evil; but always follow after that which is good, both one toward another, and toward all.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Rejoice always;
16 Estejam sempre alegres.
17 pray without ceasing;
17 Nunca deixem de orar.
18 in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus toward you{+}.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Do not quench the Spirit;
19 Não apaguem o Espírito.
20 do not despise prophesyings;
20 Não desprezem as profecias,
21 but prove all things; hold fast that which is good;
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 abstain from every form of evil.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 And may the God of peace himself sanctify you{+} wholly; and may your{+} spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Faithful is he who calls you{+}, who will also do it.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Brothers, pray also for us.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 I adjure you{+} by the Lord that this letter be read to all the brothers.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you{+}.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.