1 Tessalonicenses 5

Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 But concerning the times and the seasons, brothers, you{+} have no need that anything be written to you{+}.
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction comes on them, as travail on a pregnant woman; and they will in no way escape.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 But you{+}, brothers, are not in darkness, that that day should overtake you{+} as a thief:
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 for you{+} are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For those who sleep, sleep in the night: and those who are drunk, are drunk in the night.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 For God did not appoint us into wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 who died for us, that, whether we are awake or asleep, we should live together with him.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as also you{+} do.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 But we urge you{+}, brothers, to know those who labor among you{+}, and are over you{+} in the Lord, and admonish you{+};
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 and to esteem them exceedingly highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 And we exhort you{+}, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be long-suffering toward all.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 See that none render to anyone evil for evil; but always follow after that which is good, both one toward another, and toward all.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Rejoice always;
16 Regozijai-vos sempre.
17 pray without ceasing;
17 Orai sem cessar.
18 in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus toward you{+}.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Do not quench the Spirit;
19 Não apagueis o Espírito.
20 do not despise prophesyings;
20 Não desprezeis as profecias.
21 but prove all things; hold fast that which is good;
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 abstain from every form of evil.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 And may the God of peace himself sanctify you{+} wholly; and may your{+} spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Faithful is he who calls you{+}, who will also do it.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Brothers, pray also for us.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 I adjure you{+} by the Lord that this letter be read to all the brothers.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you{+}.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.