1 Tessalonicenses 5
Updated Bible Version (UPDV) vs NVI
1 But concerning the times and the seasons, brothers, you{+} have no need that anything be written to you{+}.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction comes on them, as travail on a pregnant woman; and they will in no way escape.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 But you{+}, brothers, are not in darkness, that that day should overtake you{+} as a thief:
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 for you{+} are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 For those who sleep, sleep in the night: and those who are drunk, are drunk in the night.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 For God did not appoint us into wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 who died for us, that, whether we are awake or asleep, we should live together with him.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Therefore exhort one another, and build each other up, even as also you{+} do.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 But we urge you{+}, brothers, to know those who labor among you{+}, and are over you{+} in the Lord, and admonish you{+};
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 and to esteem them exceedingly highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 And we exhort you{+}, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be long-suffering toward all.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 See that none render to anyone evil for evil; but always follow after that which is good, both one toward another, and toward all.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Rejoice always;
16 Alegrem-se sempre.
17 pray without ceasing;
17 Orem continuamente.
18 in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus toward you{+}.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Do not quench the Spirit;
19 Não apaguem o Espírito.
20 do not despise prophesyings;
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 but prove all things; hold fast that which is good;
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 abstain from every form of evil.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 And may the God of peace himself sanctify you{+} wholly; and may your{+} spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Faithful is he who calls you{+}, who will also do it.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Brothers, pray also for us.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 I adjure you{+} by the Lord that this letter be read to all the brothers.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you{+}.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.