1 Coríntios 1

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Paul, a called apostle of Christ Jesus through the will of God, and Sosthenes our brother,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por chamamento e vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 to the church of God which is at Corinth, [even] those who are sanctified in Christ Jesus, [the] called saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, their [Lord] and ours:
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos fiéis santificados em Jesus Cristo, chamados à santidade, juntamente com todos os que, em qualquer lugar que estejam, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso;
3 Grace to you{+} and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 I thank my God always concerning you{+}, for the grace of God which was given you{+} in Christ Jesus;
4 Não cesso de agradecer a Deus por vós, pela graça divina que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 that in everything you{+} were enriched in him, in all utterance and all knowledge;
5 Nele fostes ricamente contemplados com todos os dons, com os da palavra e os da ciência,
6 even as the testimony of Christ was confirmed in you{+}:
6 tão solidamente foi confirmado em vós o testemunho de Cristo.
7 so that you{+} come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;
7 Assim, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo, não vos falta dom algum.
8 who will also confirm you{+} to the end, [that you{+} are] unreproveable in the day of our Lord Jesus Christ.
8 Ele há de vos confirmar até o fim, para que sejais irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 God is faithful, through whom you{+} were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
9 Fiel é Deus, por quem fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Now I urge you{+}, brothers, through the name of our Lord Jesus Christ, that all of you{+} speak the same thing and [that] there be no divisions among you{+}; but [that] you{+} are completely joined together in the same mind and in the same judgment.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que todos estejais em pleno acordo e que não haja entre vós divisões. Vivei em boa harmonia, no mesmo espírito e no mesmo sentimento.
11 For it has been signified to me concerning you{+}, my brothers, by them [who are of the household] of Chloe, that there are contentions among you{+}.
11 Pois acerca de vós, irmãos meus, fui informado pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.
12 Now this I mean, that each of you{+} says, I am of Paul; and I of Apollos: and I of Cephas; and I of Christ.
12 Refiro-me ao fato de que entre vós se usa esta linguagem: Eu sou discípulo de Paulo; eu, de Apolo; eu, de Cefas; eu, de Cristo.
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you{+}? Or were you{+} baptized into the name of Paul?
13 Então estaria Cristo dividido? É Paulo quem foi crucificado por vós? É em nome de Paulo que fostes batizados?
14 I thank God that I baptized none of you{+}, except Crispus and Gaius;
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vós, à exceção de Crispo e Gaio.
15 lest any man should say that you{+} were baptized into my name.
15 Assim ninguém poderá dizer que fostes batizados em meu nome.
16 And I baptized also the household of Stephanas: besides, I don't know whether I baptized any other.
16 {Aliás, batizei também a família de Estéfanas. Além destes, não me consta ter batizado ninguém mais.}
17 For Christ didn't send me to baptize, but to preach the good news: not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void.
17 Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o Evangelho; e isso sem recorrer à habilidade da arte oratória, para que não se desvirtue a cruz de Cristo.
18 For the word of the cross is to those who perish foolishness; but to us who are saved it is the power of God.
18 A linguagem da cruz é loucura para os que se perdem, mas, para os que foram salvos, para nós, é uma força divina.
19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, And the discernment of the discerning I will bring to nothing.
19 Está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e anularei a prudência dos prudentes {Is 29,14}.
20 Where is the wise? Where is the scribe? Where is the disputer of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?
20 Onde está o sábio? Onde o erudito? Onde o argumentador deste mundo? Acaso não declarou Deus por loucura a sabedoria deste mundo?
21 For seeing that in the wisdom of God the world through its wisdom didn't know God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
21 Já que o mundo, com a sua sabedoria, não reconheceu a Deus na sabedoria divina, aprouve a Deus salvar os que crêem pela loucura de sua mensagem.
22 Seeing that Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom:
22 Os judeus pedem milagres, os gregos reclamam a sabedoria;
23 but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling block, and to Gentiles foolishness;
23 mas nós pregamos Cristo crucificado, escândalo para os judeus e loucura para os pagãos;
24 but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
24 mas, para os eleitos - quer judeus quer gregos -, força de Deus e sabedoria de Deus.
25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
25 Pois a loucura de Deus é mais sábia do que os homens, e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 For look at your{+} calling, brothers, that not many wise after the flesh, not many mighty, not many noble, [are called]:
26 Vede, irmãos, o vosso grupo de eleitos: não há entre vós muitos sábios, humanamente falando, nem muitos poderosos, nem muitos nobres.
27 but God chose the foolish things of the world, that he might put to shame those who are wise; and God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;
27 O que é estulto no mundo, Deus o escolheu para confundir os sábios; e o que é fraco no mundo, Deus o escolheu para confundir os fortes;
28 and the base things of the world, and the things that are despised, God chose, the things that are not, that he might bring to nothing the things that are:
28 e o que é vil e desprezível no mundo, Deus o escolheu, como também aquelas coisas que nada são, para destruir as que são.
29 that no flesh should glory before God.
29 Assim, nenhuma criatura se vangloriará diante de Deus.
30 But of him are you{+} in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
30 É por sua graça que estais em Jesus Cristo, que, da parte de Deus, se tornou para nós sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 that, according to as it is written, He who glories, let him glory in the Lord.
31 para que, como está escrito: quem se gloria, glorie-se no Senhor {Jr 9,23}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.