1 Coríntios 1
Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ
1 Paul, a called apostle of Christ Jesus through the will of God, and Sosthenes our brother,
1 Paulo, chamado para ser um apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Sóstenes, nosso irmão,
2 to the church of God which is at Corinth, [even] those who are sanctified in Christ Jesus, [the] called saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, their [Lord] and ours:
2 à igreja de Deus que está em Corinto, para os que são santificados em Cristo Jesus, chamados para serem santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de Jesus Cristo nosso Senhor, tanto deles como nosso:
3 Grace to you{+} and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Graça seja convosco, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 I thank my God always concerning you{+}, for the grace of God which was given you{+} in Christ Jesus;
4 Eu sempre dou graças ao meu Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Jesus Cristo;
5 that in everything you{+} were enriched in him, in all utterance and all knowledge;
5 pois em todas as coisas fostes enriquecidos por ele, em toda a palavra e em todo o conhecimento.
6 even as the testimony of Christ was confirmed in you{+}:
6 Assim como o testemunho de Cristo foi confirmado em vós.
7 so that you{+} come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;
7 De maneira que nenhum dom vos falta, esperando pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 who will also confirm you{+} to the end, [that you{+} are] unreproveable in the day of our Lord Jesus Christ.
8 o qual vos confirmará também até ao fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 God is faithful, through whom you{+} were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
9 Deus é fiel, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Now I urge you{+}, brothers, through the name of our Lord Jesus Christ, that all of you{+} speak the same thing and [that] there be no divisions among you{+}; but [that] you{+} are completely joined together in the same mind and in the same judgment.
10 Rogo-vos, porém, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que digais todos uma mesma coisa, e que não haja divisões entre vós; antes, sejais perfeitamente unidos, em uma mesma mente e em um mesmo julgamento.
11 For it has been signified to me concerning you{+}, my brothers, by them [who are of the household] of Chloe, that there are contentions among you{+}.
11 Pois me tem sido declarado a respeito de vós, irmãos meus, pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.
12 Now this I mean, that each of you{+} says, I am of Paul; and I of Apollos: and I of Cephas; and I of Christ.
12 Agora digo isso, a cada um de vós que diz: Eu sou de Paulo, e eu de Apolo, e eu de Cefas, e eu de Cristo.
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you{+}? Or were you{+} baptized into the name of Paul?
13 Está Cristo dividido? Foi Paulo crucificado por vós? Ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 I thank God that I baptized none of you{+}, except Crispus and Gaius;
14 Eu agradeço a Deus pois não batizei nenhum de vós, senão a Crispo e a Gaio;
15 lest any man should say that you{+} were baptized into my name.
15 para que ninguém diga que em meu próprio nome fostes batizados.
16 And I baptized also the household of Stephanas: besides, I don't know whether I baptized any other.
16 E eu batizei também a família de Estéfanas; além destes, não sei se eu batizei algum outro.
17 For Christ didn't send me to baptize, but to preach the good news: not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void.
17 Porque Cristo enviou-me não para batizar, mas para pregar o evangelho; não com sabedoria de palavras, para que não se faça vã a cruz de Cristo.
18 For the word of the cross is to those who perish foolishness; but to us who are saved it is the power of God.
18 Porque a pregação da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, And the discernment of the discerning I will bring to nothing.
19 Porque está escrito: Eu destruirei a sabedoria dos sábios e reduzirei a nada o entendimento do prudente.
20 Where is the wise? Where is the scribe? Where is the disputer of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor deste mundo? Não tem Deus feito insensata a sabedoria deste mundo?
21 For seeing that in the wisdom of God the world through its wisdom didn't know God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não conheceu a Deus pela sua sabedoria, agradou a Deus salvar os que creem pela loucura da pregação.
22 Seeing that Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom:
22 Porque os judeus requerem um sinal, e os gregos buscam a sabedoria;
23 but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling block, and to Gentiles foolishness;
23 mas nós pregamos a Cristo crucificado, que é pedra de tropeço para os judeus, e para os gregos loucura;
24 but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
24 mas, para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus, e a sabedoria de Deus.
25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 For look at your{+} calling, brothers, that not many wise after the flesh, not many mighty, not many noble, [are called]:
26 Porque vedes o vosso chamado, irmãos, que não são muitos os homens sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos, nem muitos os nobres que são chamados;
27 but God chose the foolish things of the world, that he might put to shame those who are wise; and God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;
27 mas Deus escolheu as coisas loucas deste mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas deste mundo para confundir as coisas que são poderosas;
28 and the base things of the world, and the things that are despised, God chose, the things that are not, that he might bring to nothing the things that are:
28 e Deus escolheu as coisas vis deste mundo, e as coisas que são desprezíveis, sim, as coisas que nada são, para aniquilar a nada as coisas que são;
29 that no flesh should glory before God.
29 para que nenhuma carne se glorie em sua presença.
30 But of him are you{+} in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
30 Mas vós sois dele em Cristo Jesus, o qual por parte de Deus nos foi feito sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 that, according to as it is written, He who glories, let him glory in the Lord.
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.