1 Coríntios 16

Updated Bible Version (UPDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Now concerning the collection for the saints, as I gave order to the churches of Galatia, so you{+} also do.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia.
2 On the first day of the week let each of you{+} lay by him in store, as he may prosper, that no collections be made when I come.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que puder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que se não façam as coletas quando eu chegar.
3 And when I arrive, whomever you{+} will approve, I will send them with letters to carry your{+} bounty to Jerusalem:
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que, por cartas, aprovardes, para levar a vossa dádiva a Jerusalém.
4 and if it is meet for me to go also, they will go with me.
4 E, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 But I will come to you{+}, when I will have passed through Macedonia; for I pass through Macedonia;
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia (porque tenho de passar pela Macedônia).
6 but with you{+} it may be that I will stay, or even winter, that you{+} may set me forward on my journey wherever I go.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 For I do not wish to see you{+} now by the way; for I hope to tarry awhile with you{+}, if the Lord permits.
7 Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 But I will tarry at Ephesus until Pentecost;
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 for a great and effectual door has opened to me, and there are many adversaries.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you{+} without fear; for he works the work of the Lord, as I also do:
10 E, se for Timóteo, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 let no man therefore despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me: for I expect him with the brothers.
11 Portanto, ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 But as concerning Apollos the brother, I implored him much to come to you{+} with the brothers: and it was not all [his] will to come now; but he will come when he will have opportunity.
12 E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Watch{+}, stand fast{+} in the faith, be{+} manly, be{+} strong.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente e fortalecei-vos.
14 Let all that you{+} do be done in love.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com amor.
15 Now I urge you{+}, brothers (you{+} know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves in service to the saints),
15 Agora, vos rogo, irmãos (sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaia e que se tem dedicado ao ministério dos santos),
16 that you{+} also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your{+} part they supplied.
17 Folgo, porém, com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 For they refreshed my spirit and yours{+}: acknowledge{+} therefore those who are such.
18 Porque recrearam o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 The churches of Asia greet you{+}. Aquila and Prisca greet you{+} much in the Lord, with the church that is in their house.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Áquila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 All the brothers greet you{+}. Greet one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 The salutation of me Paul with my own hand.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 If any man does not love the Lord, let him be accursed. Maranatha.
22 Se alguém não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; maranata!
23 The grace of the Lord Jesus be with you{+}.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 My love be with all of you{+} in Christ Jesus.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.