1 Coríntios 16
Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB
1 Now concerning the collection for the saints, as I gave order to the churches of Galatia, so you{+} also do.
1 Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.
2 On the first day of the week let each of you{+} lay by him in store, as he may prosper, that no collections be made when I come.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
3 And when I arrive, whomever you{+} will approve, I will send them with letters to carry your{+} bounty to Jerusalem:
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
4 and if it is meet for me to go also, they will go with me.
4 mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 But I will come to you{+}, when I will have passed through Macedonia; for I pass through Macedonia;
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
6 but with you{+} it may be that I will stay, or even winter, that you{+} may set me forward on my journey wherever I go.
6 e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
7 For I do not wish to see you{+} now by the way; for I hope to tarry awhile with you{+}, if the Lord permits.
7 Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 But I will tarry at Ephesus until Pentecost;
8 Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
9 for a great and effectual door has opened to me, and there are many adversaries.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you{+} without fear; for he works the work of the Lord, as I also do:
10 Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
11 let no man therefore despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me: for I expect him with the brothers.
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 But as concerning Apollos the brother, I implored him much to come to you{+} with the brothers: and it was not all [his] will to come now; but he will come when he will have opportunity.
12 Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Watch{+}, stand fast{+} in the faith, be{+} manly, be{+} strong.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
14 Let all that you{+} do be done in love.
14 Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
15 Now I urge you{+}, brothers (you{+} know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves in service to the saints),
15 Agora vos rogo, irmãos-pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos-
16 that you{+} also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
16 que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your{+} part they supplied.
17 Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 For they refreshed my spirit and yours{+}: acknowledge{+} therefore those who are such.
18 Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 The churches of Asia greet you{+}. Aquila and Prisca greet you{+} much in the Lord, with the church that is in their house.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 All the brothers greet you{+}. Greet one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 The salutation of me Paul with my own hand.
21 Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
22 If any man does not love the Lord, let him be accursed. Maranatha.
22 Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
23 The grace of the Lord Jesus be with you{+}.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 My love be with all of you{+} in Christ Jesus.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.