1 Coríntios 16
Updated Bible Version (UPDV) vs ARA
1 Now concerning the collection for the saints, as I gave order to the churches of Galatia, so you{+} also do.
1 Quanto à coleta para os santos, fazei vós também como ordenei às igrejas da Galácia.
2 On the first day of the week let each of you{+} lay by him in store, as he may prosper, that no collections be made when I come.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte, em casa, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que se não façam coletas quando eu for.
3 And when I arrive, whomever you{+} will approve, I will send them with letters to carry your{+} bounty to Jerusalem:
3 E, quando tiver chegado, enviarei, com cartas, para levarem as vossas dádivas a Jerusalém, aqueles que aprovardes.
4 and if it is meet for me to go also, they will go with me.
4 Se convier que eu também vá, eles irão comigo.
5 But I will come to you{+}, when I will have passed through Macedonia; for I pass through Macedonia;
5 Irei ter convosco por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo percorrer a Macedônia.
6 but with you{+} it may be that I will stay, or even winter, that you{+} may set me forward on my journey wherever I go.
6 E bem pode ser que convosco me demore ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis nas viagens que eu tenha de fazer.
7 For I do not wish to see you{+} now by the way; for I hope to tarry awhile with you{+}, if the Lord permits.
7 Porque não quero, agora, ver-vos apenas de passagem, pois espero permanecer convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 But I will tarry at Ephesus until Pentecost;
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 for a great and effectual door has opened to me, and there are many adversaries.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se me abriu; e há muitos adversários.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you{+} without fear; for he works the work of the Lord, as I also do:
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem receio entre vós, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu;
11 let no man therefore despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me: for I expect him with the brothers.
11 ninguém, pois, o despreze. Mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, visto que o espero com os irmãos.
12 But as concerning Apollos the brother, I implored him much to come to you{+} with the brothers: and it was not all [his] will to come now; but he will come when he will have opportunity.
12 Acerca do irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse ter convosco em companhia dos irmãos, mas de modo algum era a vontade dele ir agora; irá, porém, quando se lhe deparar boa oportunidade.
13 Watch{+}, stand fast{+} in the faith, be{+} manly, be{+} strong.
13 Sede vigilantes, permanecei firmes na fé, portai-vos varonilmente, fortalecei-vos.
14 Let all that you{+} do be done in love.
14 Todos os vossos atos sejam feitos com amor.
15 Now I urge you{+}, brothers (you{+} know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves in service to the saints),
15 E agora, irmãos, eu vos peço o seguinte (sabeis que a casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e que se consagraram ao serviço dos santos):
16 that you{+} also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
16 que também vos sujeiteis a esses tais, como também a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your{+} part they supplied.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte faltava.
18 For they refreshed my spirit and yours{+}: acknowledge{+} therefore those who are such.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao vosso. Reconhecei, pois, a homens como estes.
19 The churches of Asia greet you{+}. Aquila and Prisca greet you{+} much in the Lord, with the church that is in their house.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. No Senhor, muito vos saúdam Áquila e Priscila e, bem assim, a igreja que está na casa deles.
20 All the brothers greet you{+}. Greet one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 The salutation of me Paul with my own hand.
21 A saudação, escrevo-a eu, Paulo, de próprio punho.
22 If any man does not love the Lord, let him be accursed. Maranatha.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 The grace of the Lord Jesus be with you{+}.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 My love be with all of you{+} in Christ Jesus.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.