1 Coríntios 14
Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ
1 Follow after love; yet desire earnestly spiritual [gifts], yet even better that you{+} may prophesy.
1 Segui a caridade, e desejai os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 For he who speaks in a tongue speaks not to men, but to God; for no man understands; but in the spirit he speaks mysteries.
2 Porque o que fala em uma língua desconhecida não fala aos homens, mas a Deus; porque nenhum homem o entende, sendo que em espírito ele fala mistérios.
3 But he who prophesies speaks to men edification, and exhortation, and consolation.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 He who speaks in a tongue edifies himself; but he who prophesies edifies the church.
4 O que fala em uma língua desconhecida edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Now I would have all of you{+} speak with tongues, yet even better that you{+} should prophesy: and greater is he who prophesies than he who speaks with tongues, except he interprets, that the church may receive edifying.
5 Eu quero que todos vós faleis em línguas; mas antes que profetizeis, porque maior é o que profetiza do que o que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 But now, brothers, if I come to you{+} speaking with tongues, what shall I profit you{+}, unless I speak to you{+} either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?
6 Agora, irmãos, se eu for até vós falando em línguas, de que vos aproveitarei? A não ser que vos fale, ou por revelação, ou por conhecimento, ou por profecia, ou por doutrina?
7 Even things without life, giving a voice, whether pipe or harp, if they don't give a distinction in the sounds, how will it be known what is piped or harped?
7 E até as coisas sem vida que transmitem som, seja flauta, seja harpa, se não formarem sons distintos, como se saberá o que está sendo tocado ou dedilhado?
8 For if the trumpet gives an uncertain voice, who will prepare himself for war?
8 Porque se a trombeta der um som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 So also you{+}, unless you{+} utter by the tongue speech easy to understand, how will it be known what is spoken? For you{+} will be speaking into the air.
9 Assim também vós, a não ser que transmitais com a língua palavras bem articuladas, como se entenderá o que é falado? Porque estareis falando ao ar.
10 There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and no [kind] is without significance.
10 Há tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significado.
11 If then I don't know the meaning of the voice, I will be to him who speaks a barbarian, and he who speaks will be a barbarian to me.
11 Portanto, se eu não conhecer o significado da voz, serei, para aquele a quem falo, bárbaro, e o que fala será um bárbaro para mim.
12 So also you{+}, since you{+} are zealous of spiritual [gifts], seek that you{+} may abound to the edifying of the church.
12 Assim também vós, que sois zelosos dos dons espirituais, procurai tê-los em abundância, para a edificação da igreja.
13 Therefore let him who speaks in a tongue pray that he may interpret.
13 Portanto, aquele que fala em língua desconhecida, ore para que a possa interpretar.
14 For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.
14 Porque, se eu orar em língua desconhecida, o meu espírito ora, mas o meu entendimento é infrutífero.
15 What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
15 O que farei, pois? Eu orarei com o espírito, e também orarei com o entendimento; eu cantarei com o espírito, e também cantarei com o entendimento.
16 Or else if you bless in the spirit, how will he that fills the place of the unlearned say the Amen at your giving of thanks, seeing he doesn't know what you say?
16 Do contrário, se tu abençoares com o espírito, como dirá amém o indouto sobre a tua ação de graças, já que não sabe o que dizes?
17 For you truly give thanks well, but the other is not edified.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 I thank God, I speak with tongues more than all of you{+}:
18 Eu agradeço ao meu Deus, que falo mais línguas do que vós todos;
19 nevertheless in the church I would rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in a tongue.
19 todavia, eu antes quero falar na igreja cinco palavras no meu entendimento, para que pela minha voz eu possa também ensinar aos outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 Brothers, don't be children in mind: yet in malice be{+} babes, but in mind be men.
20 Irmãos, não sejais crianças no entendimento: na malícia sede crianças, mas no entendimento sede homem.
21 In the law it is written, By men of strange tongues and by the lips of strangers I will speak to this people; and not even thus will they hear me, says the Lord.
21 Na lei está escrito: Através de homens de outras línguas e por outros lábios, eu falarei a este povo; e ainda por todos os que não me ouvirem, diz o Senhor.
22 Therefore tongues are for a sign, not to those who believe, but to the unbelieving: but prophesying [is for a sign], not to the unbelieving, but to those who believe.
22 Portanto as línguas são um sinal, não para os que creem, mas para os que não creem; mas a profecia não serve para os que não creem, mas para os que creem.
23 If therefore the whole church is assembled together and all speak with tongues, and unlearned or unbelieving men come in, will they not say that you{+} are insane?
23 Se, pois, toda a igreja se congregar em um lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem aqueles que são iletrados ou os incrédulos, não dirão que estais loucos?
24 But if all prophesy, and an unbelieving or unlearned one comes in, he is reproved by all, he is judged by all;
24 Mas se todos profetizarem, e entrar um que não crê ou um iletrado, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 the secrets of his heart are made manifest; and so he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you{+} indeed.
25 e assim, os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, prostrando-se sobre a sua face, ele adorará a Deus, relatando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 What is it then, brothers? When you{+} come together, each has a psalm, has a teaching, has a revelation, has a tongue, has an interpretation. Let all things be done to edifying.
26 Como é então, irmãos? Quando vos reunis, cada um de vós tem um salmo, tem uma doutrina, tem uma língua, tem uma revelação, tem uma interpretação. Que todas as coisas sejam feitas para a edificação.
27 If any man speaks in a tongue, [let it be] by two, or at the most three, and [that] in turn; and let one interpret:
27 Se algum homem falar em uma língua desconhecida, que seja por dois, ou no máximo em três, e a seu turno, e que alguém interprete.
28 but if there is no interpreter, let him keep silent in the church; and let him speak to himself, and to God.
28 Mas se não houver intérprete, permaneça em silêncio na igreja, e fale consigo mesmo e com Deus.
29 And let the prophets speak [by] two or three, and let the others discern.
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 But if a revelation is made to another sitting by, let the first keep silent.
30 Se alguma coisa for revelada ao outro que está assentado, o primeiro permaneça em silêncio.
31 For you{+} can all prophesy one at a time, that all may learn, and all may be exhorted;
31 Porque todos vós podeis profetizar um após o outro, para que todos aprendam e todos sejam consolados.
32 and the spirits of the prophets are subject to the prophets;
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 for God is not [a God] of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,
33 Porque Deus não é o autor da confusão, mas da paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 let the women keep silent in the churches: for it is not permitted to them to speak; but let them be in subjection, as also the law says.
34 Vossas mulheres estejam em silêncio nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam sujeitas à obediência, como também diz a lei.
35 And if they want to learn anything, let them ask their own husbands at home: for it is shameful for a woman to speak in the church.
35 E, se elas desejarem aprender alguma coisa, perguntem a seus maridos em casa; porque é vergonhoso que as mulheres falem na igreja.
36 What? Was it from you{+} that the word of God went forth? Or did it come to you{+} alone?
36 Porventura, a palavra de Deus partiu de vós, ou somente chegou até vós?
37 If any man thinks himself to be a prophet, or spiritual, let him take knowledge of the things which I write to you{+}, that they are the commandment of the Lord.
37 Se algum homem pensa ser profeta ou espiritual, reconheça que as coisas que eu vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 But if any man ignores [this], he is [to be] ignored.
38 Mas, se algum homem o ignora, é ignorado.
39 Therefore, my brothers, desire earnestly to prophesy, and do not forbid to speak with tongues.
39 Portanto, irmãos, desejai arduamente profetizar e não proibais falar em línguas.
40 But let all things be done decently and in order.
40 Todas as coisas sejam feitas decentemente e com ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.