1 Tessalonicenses 1

ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଜୀନିଦ୍‌ ବାଚାନ୍‌ (UNX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ଆବୁଆଃ ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ରେ ତାଇକାନ୍‌ ଥେସ୍‌ଲନିକା କାଲିସିୟାରେନ୍‌ ହଡ଼କତାଃତେ ପାଉଲୁସ୍‌, ସିଲାସ୍‌ ଆଡଃ ତୀମଥିଆଃ ଚିଟାଉ ।
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 ଆଲେ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆଲେୟାଃ ବିନ୍ତିରେ ଆପେକେ ପାହାମ୍‌ପେତାନ୍‌ଲଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେଲେ ଜହାରିତାନା ।
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 ଚିୟାଃଚି ଆଲେ ଆବୁଆଃ ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାମ୍‍ନାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରାଃ କାମି ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଅଃତାନ୍‌ କେଟେଦ୍‌କାମି, ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ରେ ଆସ୍ରାଏତାନ୍‌ ଆପେୟାଃ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ ଜୀଦାନ୍‌କେଲେ ପାହାମାକାଦା ।
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଲେ ସାରିତାନାଲେ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ପେତାନା ଆଡଃ ଆୟାଃ ହଡ଼ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେକେ ସାଲାକାଦ୍‌ପେୟା ।
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 ଚିୟାଃଚି ବାଚାନ୍‌ତେ ଏସ୍‍କାର୍‌ କା ମେନ୍‌ଦ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାରାଃ ପେଡ଼େଃତେ, ସୁକୁକାଜିରେୟାଃ ସାନାର୍‌ତି ପୁରା ସେକାଡ଼୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆପେତାଃତେ ସେଟେର୍‌ୟାନା । ଆଲେ ଆପେଲଃ ତାଇନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆପେୟାଃ ବୁଗିନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଚିଲ୍‌କା ଜୀଦାନ୍‌ ବିତାଅ ତାଇକେନାଲେ ଏନା ଆପେ ସାରିତାନାପେ ।
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 ଆଡଃ ଆପେ ଆଲେକେ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁକେ ଅତଙ୍ଗ୍‌କାଇ ତାଇକେନାପେ, ଆଡଃ ଆପେ ପୁରାଃ ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ରେୟ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାଏତେ ହିଜୁଃତାନ୍‌ ସୁକୁରାସ୍‌କାଲଃ ଏନ୍‌ ସୁକୁକାଜିକେ ସୁକୁରାସ୍‌କାଲଃ ତେଲାକାଦ୍‌ ତାଇକେନାପେ ।
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 ନେ ଲେକାତେ ଆପେ ମାକିଦନିଆ ଆଡଃ ଆଖାୟାରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ସବେନ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀକଆଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ନାମୁନା ଲେକାପେ ହବାକାନ୍‌ ତାଇକେନା ।
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 ଆପେତାଃଏତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ପ୍ରାଭୁଆଃ ସୁକୁକାଜି ମାକିଦନିଆ ଆଡଃ ଆଖାୟାରେ ଉଦୁବ୍‌କାନା ଏନା କାହାଗି, ମେନ୍‌ଦ ଆପେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କାଦ୍‌ କାଜି ସବେନ୍‌ତାଃରେ ଉଦୁବ୍‌କାନା, ଏନାତେ ନେ ବିଷାଏରେ ଆଲେକେ ଆଡଃ ଆଦ୍‌କା ଜେତ୍‌ନାଃ କାଜି କା ଲାଗାତିୟାଁ ।
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 ଆଲେ ଆପେତାଃତେ ସେନ୍ ଇମ୍‍ତା ଚିଲ୍‍କା ଆପେ ଆଲେକେ ଦାରମ୍‌କେଦ୍‌ଲେୟାପେ, ଆଡଃ ମୁରୁତ୍‌ ସେୱାକେ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ଆପେ ସାର୍‌ତି ଆଡଃ ଜୀନିଦ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ସୁସାରି ନାଗେନ୍ତେ ମନ୍‍ପେ ରୁହାଡ଼୍‌କେଦା,
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 ଆଡଃ ଚିଲ୍‍କା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଖିସ୍‍ଏତେ ଆବୁକେ ବାଞ୍ଚାଅ ନାଙ୍ଗ୍‌, ଗଜାକାନ୍‍କଏତେ ଜୀଉବିରିଦାକାନ୍ ଆୟାଃ ହନ୍‌ ୟୀଶୁଆଃ ସିର୍ମାଏତେ ହିଜୁଃରୁହାଡ଼୍‌କେ ନେଲ୍‍ହରା ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‍ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃତେପେ ରୁହାଡ଼୍‌ୟାନା, ଏନ୍‌ ସବେନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଏନ୍ତାଃରେନ୍‌ ହଡ଼କ ଜାଗାର୍‌ ତାନା ।
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.