1 Tessalonicenses 1

ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଜୀନିଦ୍‌ ବାଚାନ୍‌ (UNX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ଆବୁଆଃ ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ରେ ତାଇକାନ୍‌ ଥେସ୍‌ଲନିକା କାଲିସିୟାରେନ୍‌ ହଡ଼କତାଃତେ ପାଉଲୁସ୍‌, ସିଲାସ୍‌ ଆଡଃ ତୀମଥିଆଃ ଚିଟାଉ ।
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 ଆଲେ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆଲେୟାଃ ବିନ୍ତିରେ ଆପେକେ ପାହାମ୍‌ପେତାନ୍‌ଲଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେଲେ ଜହାରିତାନା ।
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 ଚିୟାଃଚି ଆଲେ ଆବୁଆଃ ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାମ୍‍ନାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରାଃ କାମି ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଅଃତାନ୍‌ କେଟେଦ୍‌କାମି, ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ରେ ଆସ୍ରାଏତାନ୍‌ ଆପେୟାଃ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ ଜୀଦାନ୍‌କେଲେ ପାହାମାକାଦା ।
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଲେ ସାରିତାନାଲେ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ପେତାନା ଆଡଃ ଆୟାଃ ହଡ଼ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେକେ ସାଲାକାଦ୍‌ପେୟା ।
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 ଚିୟାଃଚି ବାଚାନ୍‌ତେ ଏସ୍‍କାର୍‌ କା ମେନ୍‌ଦ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାରାଃ ପେଡ଼େଃତେ, ସୁକୁକାଜିରେୟାଃ ସାନାର୍‌ତି ପୁରା ସେକାଡ଼୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆପେତାଃତେ ସେଟେର୍‌ୟାନା । ଆଲେ ଆପେଲଃ ତାଇନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆପେୟାଃ ବୁଗିନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଚିଲ୍‌କା ଜୀଦାନ୍‌ ବିତାଅ ତାଇକେନାଲେ ଏନା ଆପେ ସାରିତାନାପେ ।
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 ଆଡଃ ଆପେ ଆଲେକେ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁକେ ଅତଙ୍ଗ୍‌କାଇ ତାଇକେନାପେ, ଆଡଃ ଆପେ ପୁରାଃ ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ରେୟ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାଏତେ ହିଜୁଃତାନ୍‌ ସୁକୁରାସ୍‌କାଲଃ ଏନ୍‌ ସୁକୁକାଜିକେ ସୁକୁରାସ୍‌କାଲଃ ତେଲାକାଦ୍‌ ତାଇକେନାପେ ।
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 ନେ ଲେକାତେ ଆପେ ମାକିଦନିଆ ଆଡଃ ଆଖାୟାରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ସବେନ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀକଆଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ନାମୁନା ଲେକାପେ ହବାକାନ୍‌ ତାଇକେନା ।
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 ଆପେତାଃଏତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ପ୍ରାଭୁଆଃ ସୁକୁକାଜି ମାକିଦନିଆ ଆଡଃ ଆଖାୟାରେ ଉଦୁବ୍‌କାନା ଏନା କାହାଗି, ମେନ୍‌ଦ ଆପେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କାଦ୍‌ କାଜି ସବେନ୍‌ତାଃରେ ଉଦୁବ୍‌କାନା, ଏନାତେ ନେ ବିଷାଏରେ ଆଲେକେ ଆଡଃ ଆଦ୍‌କା ଜେତ୍‌ନାଃ କାଜି କା ଲାଗାତିୟାଁ ।
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 ଆଲେ ଆପେତାଃତେ ସେନ୍ ଇମ୍‍ତା ଚିଲ୍‍କା ଆପେ ଆଲେକେ ଦାରମ୍‌କେଦ୍‌ଲେୟାପେ, ଆଡଃ ମୁରୁତ୍‌ ସେୱାକେ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ଆପେ ସାର୍‌ତି ଆଡଃ ଜୀନିଦ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ସୁସାରି ନାଗେନ୍ତେ ମନ୍‍ପେ ରୁହାଡ଼୍‌କେଦା,
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 ଆଡଃ ଚିଲ୍‍କା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଖିସ୍‍ଏତେ ଆବୁକେ ବାଞ୍ଚାଅ ନାଙ୍ଗ୍‌, ଗଜାକାନ୍‍କଏତେ ଜୀଉବିରିଦାକାନ୍ ଆୟାଃ ହନ୍‌ ୟୀଶୁଆଃ ସିର୍ମାଏତେ ହିଜୁଃରୁହାଡ଼୍‌କେ ନେଲ୍‍ହରା ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‍ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃତେପେ ରୁହାଡ଼୍‌ୟାନା, ଏନ୍‌ ସବେନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଏନ୍ତାଃରେନ୍‌ ହଡ଼କ ଜାଗାର୍‌ ତାନା ।
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.