1 Tessalonicenses 1
ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜୀନିଦ୍ ବାଚାନ୍ (UNX) vs NVT
1 ଆବୁଆଃ ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ରେ ତାଇକାନ୍ ଥେସ୍ଲନିକା କାଲିସିୟାରେନ୍ ହଡ଼କତାଃତେ ପାଉଲୁସ୍, ସିଲାସ୍ ଆଡଃ ତୀମଥିଆଃ ଚିଟାଉ ।
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 ଆଲେ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ଆଲେୟାଃ ବିନ୍ତିରେ ଆପେକେ ପାହାମ୍ପେତାନ୍ଲଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେଲେ ଜହାରିତାନା ।
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 ଚିୟାଃଚି ଆଲେ ଆବୁଆଃ ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ରାଃ କାମି ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃତାନ୍ କେଟେଦ୍କାମି, ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ରେ ଆସ୍ରାଏତାନ୍ ଆପେୟାଃ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ଜୀଦାନ୍କେଲେ ପାହାମାକାଦା ।
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଲେ ସାରିତାନାଲେ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେକେ ଦୁଲାଡ଼୍ପେତାନା ଆଡଃ ଆୟାଃ ହଡ଼ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେକେ ସାଲାକାଦ୍ପେୟା ।
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 ଚିୟାଃଚି ବାଚାନ୍ତେ ଏସ୍କାର୍ କା ମେନ୍ଦ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରାଃ ପେଡ଼େଃତେ, ସୁକୁକାଜିରେୟାଃ ସାନାର୍ତି ପୁରା ସେକାଡ଼୍କେଦ୍ତେ ଆପେତାଃତେ ସେଟେର୍ୟାନା । ଆଲେ ଆପେଲଃ ତାଇନ୍ ଇମ୍ତା ଆପେୟାଃ ବୁଗିନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଚିଲ୍କା ଜୀଦାନ୍ ବିତାଅ ତାଇକେନାଲେ ଏନା ଆପେ ସାରିତାନାପେ ।
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 ଆଡଃ ଆପେ ଆଲେକେ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁକେ ଅତଙ୍ଗ୍କାଇ ତାଇକେନାପେ, ଆଡଃ ଆପେ ପୁରାଃ ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ରେୟ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାଏତେ ହିଜୁଃତାନ୍ ସୁକୁରାସ୍କାଲଃ ଏନ୍ ସୁକୁକାଜିକେ ସୁକୁରାସ୍କାଲଃ ତେଲାକାଦ୍ ତାଇକେନାପେ ।
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 ନେ ଲେକାତେ ଆପେ ମାକିଦନିଆ ଆଡଃ ଆଖାୟାରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ସବେନ୍ ବିଶ୍ୱାସୀକଆଃ ନାଙ୍ଗ୍ ନାମୁନା ଲେକାପେ ହବାକାନ୍ ତାଇକେନା ।
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 ଆପେତାଃଏତେ ଏସ୍କାର୍ ପ୍ରାଭୁଆଃ ସୁକୁକାଜି ମାକିଦନିଆ ଆଡଃ ଆଖାୟାରେ ଉଦୁବ୍କାନା ଏନା କାହାଗି, ମେନ୍ଦ ଆପେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍କାଦ୍ କାଜି ସବେନ୍ତାଃରେ ଉଦୁବ୍କାନା, ଏନାତେ ନେ ବିଷାଏରେ ଆଲେକେ ଆଡଃ ଆଦ୍କା ଜେତ୍ନାଃ କାଜି କା ଲାଗାତିୟାଁ ।
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 ଆଲେ ଆପେତାଃତେ ସେନ୍ ଇମ୍ତା ଚିଲ୍କା ଆପେ ଆଲେକେ ଦାରମ୍କେଦ୍ଲେୟାପେ, ଆଡଃ ମୁରୁତ୍ ସେୱାକେ ବାଗିକେଦ୍ତେ ଆପେ ସାର୍ତି ଆଡଃ ଜୀନିଦ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ସୁସାରି ନାଗେନ୍ତେ ମନ୍ପେ ରୁହାଡ଼୍କେଦା,
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 ଆଡଃ ଚିଲ୍କା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଖିସ୍ଏତେ ଆବୁକେ ବାଞ୍ଚାଅ ନାଙ୍ଗ୍, ଗଜାକାନ୍କଏତେ ଜୀଉବିରିଦାକାନ୍ ଆୟାଃ ହନ୍ ୟୀଶୁଆଃ ସିର୍ମାଏତେ ହିଜୁଃରୁହାଡ଼୍କେ ନେଲ୍ହରା ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃତେପେ ରୁହାଡ଼୍ୟାନା, ଏନ୍ ସବେନ୍ ବିଷାଏରେ ଏନ୍ତାଃରେନ୍ ହଡ଼କ ଜାଗାର୍ ତାନା ।
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.