1 Coríntios 1
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVT
1 Babior le ila ye budoh mo irel Paulus we Deus ye dipli bo yebe mel bo lol Kristus Jesus apostel, ngo ye wol budoh mo irel Sosthenes we bisich.
1 Eu, Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta, com nosso irmão Sóstenes,
2 Babior le ila ye loh ngalir yarmetael eklesia la yael Deus wol Corinth, mo panger rechokla resa ffesangur bo rebe mel bo lol Deus le rebe santus, le rechokla Deus sa lamlir bo resa sew chog mo Kristus Jesus. Iwe ngo resa wol sew chog mo panger yarmat lal faileng le, le rechokla rema hasrowu Samol la yach Jesus Kristus, le yar Samol ngo wol yach gich.
2 à igreja de Deus em Corinto, àqueles que ele santificou por meio de Cristo Jesus. Vocês foram chamados por Deus para ser seu povo santo junto com todos que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 Deus le Temach mo Samol Jesus Kristus rebe fang ngalugmi haradiya mo hapos.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Pangal yad ngo ima kangalu Deus la yai, yal hachigchig bo yaglugmi le fal haradiya la ye holahmi mo irel Jesus Kristus.
4 Sempre agradeço a meu Deus por vocês e pela graça que ele lhes tem dado em Cristo Jesus.
5 Bo hasa mmal irel pangal formel, mo pangal hapatpat, mo pangal repiy, le fael mala hasa sew chog mo Kristus.
5 Por meio dele Deus os enriqueceu em tudo, em toda capacidade de expressão e em todo entendimento.
6 Molwe kaptael Kristus we sa tugul long lal yami luluwal ila
6 A mensagem a respeito de Cristo de fato se firmou em vocês,
7 tor sew yolbuw kala iyang le ye tohlahmi irel yodle ha wiwidi yodla Samol la yach Jesus Kristus yebe budoh iyang.
7 uma vez que nenhum dom espiritual lhes falta enquanto esperam ansiosamente pela volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Yebe wol tipngugmi yebe kel chog dipmi yee, yela hola miril faileng, ralla bela tefaldoh Samol la yach Jesus Kristus ngo hasa mel le ha hartael momay ngo tor dermi.
8 Ele os manterá firmes até o fim, para que estejam livres de toda a culpa no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Deus mele be tugul depach irel. Ila Deus la ye ffesangugmi bo habe sew chog mo Jesus Kristus le Lol ngo yach Samol.
9 Deus é fiel, e ele os convidou a ter comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Fael mala idel Samol we yach Jesus Kristus ngo ibe hafal pechehmi pangmiloh rewol bisiy bo habe hasewa chog yami luluwal irel mekla hama sor, ila ngo ha towe rol hamehal. Habe mel le habe sew chog, ngo yebe sew chog yami luluwal mo mekla habe ma hatugulu.
10 Irmãos, suplico-lhes em nome de nosso Senhor Jesus Cristo que vivam em harmonia uns com os outros e ponham fim às divisões entre vocês. Antes, tenham o mesmo parecer, unidos em pensamento e propósito.
11 Hami rewol bisiy, ye mel tot yarmat mo irel family we yael Chloe le re kangalu hamayiyey le hami hama rol hachocho fengal.
11 Pois alguns membros da família de Cloe me informaram dos desentendimentos entre vocês, meus irmãos.
12 Mala ngang isosor ila mala semal hami ngo semat mele ye sor. Semal be sor bo, “Ngang choluwal Paulus”, ngo semal sa sor bo, “Ngang choluwal Apollos”, ngo semal sa sor bo, “Ngang choluwal Pedrus”; ngo semal sa sor bo, “Ngang choluwal Kristus.”
12 Refiro-me ao fato de alguns dizerem: “Eu sigo Paulo”, enquanto outros afirmam: “Eu sigo Apolo”, ou “Eu sigo Pedro”, ou ainda, “Eu sigo Cristo”.
13 Ye hal sew holongol Kristus, le ila mele eklesia le towe yoh le sibe hamhela. Hare Paulus mele ye mes wol krud bo yaglugmi? Hare ha Baptismus bo habe mel bo re dabeyel Paulus?
13 Acaso Cristo foi dividido? Será que eu, Paulo, fui crucificado em favor de vocês? Alguém foi batizado em nome de Paulo?
14 Ima kangalu Deus yal hachigchig le tor semal hami le ibaptismusgili bo halachog Crispus mo Gaius.
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 Ila tor semal le yebe sor bo hasa baptismus bo re dabeyey.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 (Iwol baptismusgili Stephanas mo choal family la yal. Iwe ngo itay gola hare chil yor le iwol baptismusgili hare tayor.)
16 Sim, também batizei a família de Estéfanas, mas não me lembro de ter batizado mais ninguém.
17 Kristus yete fangwey ngang iremi bo ibe baptismusgilugmi. Ye fang ngang bo ibe kangalugmi Hapatpat Momay we. Iwe ngo ibe kapta ngalugmi le itowe teptap meka repiyach yarmat bo yede torloh kelel yael Jesus Kristus la mes wol krud.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar as boas-novas, e não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não perca seu poder.
18 Bo kaptael kofael yal mes Kristus woal krud ila torloh pelal mo lal yar luluwal rechokla resa mwael loh. Iwe ngo ila mala kelel Deus mo irech gich ika siya daor.
18 A mensagem da cruz é loucura para os que se encaminham para a destruição, mas para nós que estamos sendo salvos ela é o poder de Deus.
19 Babior we ye santus ye sor bo,
19 Como dizem as Escrituras: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes”.
20 Ila ngo meda mmaler rechokla ye palleng repiyer mo ikla ye palleng yar skun, hare rechokla re sallap irel hapalilil hapatpat? Deus ye kawraloh le mala repiyer yarmetael faileng le ila ye tor loh pelal.
20 Diante disso, onde ficam os sábios, os eruditos e os argumentadores desta era? Deus fez a sabedoria deste mundo parecer loucura.
21 Bo irel mala repiyel Deus, ngo iy Deus yesa foru le towe yoh bo yarmat rebe gola iy Deus mo irel chog repiyer. Irel Hapatpat Momay le yarmat rema sor bo tor loh pelal mele Deus yesa hatugulu le yebe hadorar rechokla re chepar iyang.
21 Visto que Deus, em sua sabedoria, providenciou que o mundo não o conhecesse por meio de sabedoria humana, usou a loucura de nossa pregação para salvar os que creem.
22 Jews re faeg kemal bo yar tugul ngo Greeks re faeg repiy.
22 Pois os judeus pedem sinais, e os gentios buscam sabedoria.
23 Iwe ngo gich ila si kekapta kofael Kristus we re krudu, le sew hapatpat le Jews rete dipli, ngo tor pelal mo lal yar Gentiles luluwal;
23 Assim, quando pregamos que o Cristo foi crucificado, os judeus se ofendem, e os gentios dizem que é tolice.
24 iwe ngo rechokla Deus yesa ffesangur, le Jews fengal mo Gentiles, ila hapatpat le mele Kristus, le iy mele repiyal mo kelel Deus.
24 Mas, para os que foram chamados para a salvação, tanto judeus como gentios, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Meka yarmat re sor bo ye buch Deus iyang, ila ye palleng repiy iyang mo imol meka repiyach yarmat; ngo meka yarmat re sor bo ye tayikel Deus iyang, ila ye kel mo imol meka kelach yarmat.
25 Pois a “loucura” de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a “fraqueza” de Deus é mais forte que a força humana.
26 Ha memangi chog rewol bisiy mokwe igegmi rallakowe irel yodwe Deus ye ffesangugmi iyang. Irel yach gich yarmat wiri ngo te cholop hami le ha repiy hare yor kelmi, hare ha tagiyet.
26 Lembrem-se, irmãos, de que poucos de vocês eram sábios aos olhos do mundo ou poderosos ou ricos quando foram chamados.
27 Deus ye spegil duwley mekla re faileng re sor bo tor pelal, bo fael mala yebe hamaalir rechokla re sor bo re repiy. Ye duwley mekla re faileng re sor bo tor kelal bo fael mala yebe hamaalir rechokla ye palleng keler.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas que o mundo considera loucura para envergonhar os sábios, assim como escolheu as coisas fracas para envergonhar os poderosos.
28 Ye duwley mekla re faileng re tolpagili ngo rete dipli mo ikla re sor bo tor pelal, bo yebe hachuya loh mekla re faileng re sor bo ye palleng pelal.
28 Deus escolheu coisas desprezadas pelo mundo, tidas como insignificantes, e as usou para reduzir a nada aquilo que o mundo considera importante.
29 Ila fal le tor semal le be yoh le yebe habos mo fael metal Deus.
29 Portanto, ninguém jamais se orgulhe na presença de Deus.
30 Ngo ligdi bo Deus mele sa hasugmi bo habe rol sew chog mo Kristus Jesus, ngo Deus ye foru Kristus bo yebe mel bo repiyach. Kristus mele yesa hafelgich bo sibe fel mo irel Deus, ngo si mel bo lol Deus le si santus le iy mele sa hadoragich.
30 Foi por iniciativa de Deus que vocês estão em Cristo Jesus, que se tornou a sabedoria de Deus em nosso favor, nos declarou justos diante de Deus, nos santificou e nos libertou do pecado.
31 Ila molwe babior we ye santus ye sor bo, “Te tugul semal le ye dipli le be habos, ngo yebe habos irel mekla Samol yesa foru.”
31 Portanto, como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.