Salmos 8

Ukrainian Version (UKRUB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Для дириґетна хору. На інструменті ґатійськім. Псалом Давидів. (8-2) Господи, Владико наш, яке то величне на цілій землі Твоє Ймення, Слава Твоя понад небесами!
1 Ó Senhor , Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, pois puseste a tua glória sobre os céus!
2 (8-3) З уст дітей й немовлят учинив Ти хвалу ради Своїх ворогів, щоб знищити противника й месника.
2 Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários, para fazeres calar o inimigo e vingativo.
3 (8-4) Коли бачу Твої небеса діло пальців Твоїх, місяця й зорі, що Ти встановив,
3 Quando vejo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que preparaste;
4 (8-5) то що є людина, що Ти пам'ятаєш про неї, і син людський, про якого Ти згадуєш?
4 que é o homem mortal para que te lembres dele? E o filho do homem, para que o visites?
5 (8-6) А однак учинив Ти його мало меншим від Бога, і славою й величчю Ти коронуєш його!
5 Contudo, pouco menor o fizeste do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
6 (8-7) Учинив Ти його володарем творива рук Своїх, все під ноги йому вмістив:
6 Fazes com que ele tenha domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
7 (8-8) худобу дрібну та биків, їх усіх, а також степових звірів диких,
7 todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo;
8 (8-9) птаство небесне та риби морські, і все, що морськими дорогами ходить!
8 as aves dos céus, e os peixes do mar, e tudo o que passa pelas veredas dos mares.
9 (8-10) Господи, Боже наш, яке то величне на цілій землі Твоє Ймення!
9 Ó Senhor , Senhor nosso, quão admirável é o teu nome sobre toda a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.