Salmos 88
Ukrainian Version (UKRUB) vs NVT
1 Пісня. Псалом. Синів Кореєвих. Для дириґетна хору. На „Махалат лефннот". Пісня навчальна Гемана езрахеяннина. (88-2) Господи, Боже спасіння мого, вдень я кличу й вночі я перед Тобою:
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 (88-3) хай молитва моя дійде перед обличчя Твоє, нахили Своє ухо до зойку мого,
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 (88-4) душа бо моя наситилась нещастями, а життя моє зблизилося до шеолу!
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 (88-5) Я до тих прирахований став, що в могилу відходять, я став, немов муж той безсилий...
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 (88-6) Я кинений серед померлих, немов оті трупи, що в гробі лежать, що про них Ти не згадуєш більш, і потяті вони від Твоєї руки...
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 (88-7) Умістив Ти мене в глибочезну могилу, до пітьми в глибинах.
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 (88-8) На мене лягла Твоя лють, і Ти всіма Своїми ламаннями мучив мене... Села.
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 (88-9) Віддалив Ти від мене знайомих моїх, учинив Ти мене за огиду для них... Я замкнений і не виходжу,
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 (88-10) стемніло з біди моє око... Я кожного дня Тебе кличу, о Господи, простягаю до Тебе руки свої!...
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 (88-11) Чи Ти чудо вчиниш померлим? Чи трупи встануть і будуть хвалити Тебе? Села.
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 (88-12) Хіба милість Твоя буде в гробі звіщатись, а вірність Твоя в аввадоні?
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 (88-13) Чи познається в темряві чудо Твоє, а в краю забуття справедливість Твоя?
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 (88-14) Та я кличу до Тебе, о Господи, і вранці молитва моя Тебе випереджує...
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 (88-15) Для чого, о Господи, кидаєш душу мою, ховаєш від мене обличчя Своє?
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 (88-16) Нужденний я та помираю відмалку, переношу страхіття Твої, я ослаблений став...
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 (88-17) Перейшли надо мною Твої пересердя, страхіття Твої зруйнували мене,
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 (88-18) вони оточають мене, як вода, увесь день, вони разом мене облягають...
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 (88-19) друга й приятеля віддалив Ти від мене, знайомі мої як та темрява!...
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.