Salmos 88
Ukrainian Version (UKRUB) vs BKJ
1 Пісня. Псалом. Синів Кореєвих. Для дириґетна хору. На „Махалат лефннот". Пісня навчальна Гемана езрахеяннина. (88-2) Господи, Боже спасіння мого, вдень я кличу й вночі я перед Тобою:
1 Canção ou Salmo para os filhos de Corá, ao Músico-chefe sobre Maalate Leanote, Masquil de Hemã, o ezraíta. Ó SENHOR Deus da minha salvação, eu tenho clamado dia e noite diante de ti.
2 (88-3) хай молитва моя дійде перед обличчя Твоє, нахили Своє ухо до зойку мого,
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina o teu ouvido ao meu clamor.
3 (88-4) душа бо моя наситилась нещастями, а життя моє зблизилося до шеолу!
3 Pois a minha alma está cheia de tribulações, e a minha vida se aproxima do túmulo.
4 (88-5) Я до тих прирахований став, що в могилу відходять, я став, немов муж той безсилий...
4 Eu sou contado entre aqueles que descem à cova; sou como um homem que não tem força.
5 (88-6) Я кинений серед померлих, немов оті трупи, що в гробі лежать, що про них Ти не згадуєш більш, і потяті вони від Твоєї руки...
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem no túmulo, dos quais tu não te lembras mais, e são cortados da tua mão.
6 (88-7) Умістив Ти мене в глибочезну могилу, до пітьми в глибинах.
6 Tu me colocaste na mais baixa cova, na escuridão, nas profundezas.
7 (88-8) На мене лягла Твоя лють, і Ти всіма Своїми ламаннями мучив мене... Села.
7 Tua ira recai duramente sobre mim, e tu me afligiste com todas as tuas ondas. Selá.
8 (88-9) Віддалив Ти від мене знайомих моїх, учинив Ти мене за огиду для них... Я замкнений і не виходжу,
8 Tu puseste todos os meus conhecidos para longe de mim; tu me tornaste em abominação a eles; eu estou fechado, e não posso vir adiante.
9 (88-10) стемніло з біди моє око... Я кожного дня Тебе кличу, о Господи, простягаю до Тебе руки свої!...
9 Meu olho pranteou por causa da aflição; SENHOR, eu clamei diariamente a ti, estendi as minhas mãos a ti.
10 (88-11) Чи Ти чудо вчиниш померлим? Чи трупи встануть і будуть хвалити Тебе? Села.
10 Mostrarás maravilhas aos mortos? Levantarão os mortos e te louvarão? Selá.
11 (88-12) Хіба милість Твоя буде в гробі звіщатись, а вірність Твоя в аввадоні?
11 Será tua benignidade declarada no túmulo? Ou a tua fidelidade na destruição?
12 (88-13) Чи познається в темряві чудо Твоє, а в краю забуття справедливість Твоя?
12 Serão tuas maravilhas conhecidas no escuro, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 (88-14) Та я кличу до Тебе, о Господи, і вранці молитва моя Тебе випереджує...
13 Mas a ti eu clamei, ó SENHOR, e de manhã minha oração te esperará.
14 (88-15) Для чого, о Господи, кидаєш душу мою, ховаєш від мене обличчя Своє?
14 SENHOR, por que rejeitas a minha alma? Por que escondes a tua face de mim?
15 (88-16) Нужденний я та помираю відмалку, переношу страхіття Твої, я ослаблений став...
15 Estou aflito, e pronto para morrer desde a minha juventude; enquanto eu sofrer teus terrores, estarei distraído.
16 (88-17) Перейшли надо мною Твої пересердя, страхіття Твої зруйнували мене,
16 Tua feroz ira vai sobre mim; teus terrores me cortaram fora.
17 (88-18) вони оточають мене, як вода, увесь день, вони разом мене облягають...
17 Eles vieram ao meu redor diariamente como água; eles me cercaram juntamente.
18 (88-19) друга й приятеля віддалив Ти від мене, знайомі мої як та темрява!...
18 Colocaste para longe de mim amigos e companheiros, e o meu conhecido puseste nas trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.