Salmos 88

Ukrainian Version (UKRUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Пісня. Псалом. Синів Кореєвих. Для дириґетна хору. На „Махалат лефннот". Пісня навчальна Гемана езрахеяннина. (88-2) Господи, Боже спасіння мого, вдень я кличу й вночі я перед Тобою:
1 Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.
2 (88-3) хай молитва моя дійде перед обличчя Твоє, нахили Своє ухо до зойку мого,
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 (88-4) душа бо моя наситилась нещастями, а життя моє зблизилося до шеолу!
3 Tenho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!
4 (88-5) Я до тих прирахований став, що в могилу відходять, я став, немов муж той безсилий...
4 Sou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.
5 (88-6) Я кинений серед померлих, немов оті трупи, що в гробі лежать, що про них Ти не згадуєш більш, і потяті вони від Твоєї руки...
5 Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
6 (88-7) Умістив Ти мене в глибочезну могилу, до пітьми в глибинах.
6 Puseste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.
7 (88-8) На мене лягла Твоя лють, і Ти всіма Своїми ламаннями мучив мене... Села.
7 Tua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa
8 (88-9) Віддалив Ти від мене знайомих моїх, учинив Ти мене за огиду для них... Я замкнений і не виходжу,
8 Afastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;
9 (88-10) стемніло з біди моє око... Я кожного дня Тебе кличу, о Господи, простягаю до Тебе руки свої!...
9 minhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.
10 (88-11) Чи Ти чудо вчиниш померлим? Чи трупи встануть і будуть хвалити Тебе? Села.
10 Acaso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Pausa
11 (88-12) Хіба милість Твоя буде в гробі звіщатись, а вірність Твоя в аввадоні?
11 Será que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte?
12 (88-13) Чи познається в темряві чудо Твоє, а в краю забуття справедливість Твоя?
12 Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?
13 (88-14) Та я кличу до Тебе, о Господи, і вранці молитва моя Тебе випереджує...
13 Mas eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.
14 (88-15) Для чого, о Господи, кидаєш душу мою, ховаєш від мене обличчя Своє?
14 Por que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?
15 (88-16) Нужденний я та помираю відмалку, переношу страхіття Твої, я ослаблений став...
15 Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
16 (88-17) Перейшли надо мною Твої пересердя, страхіття Твої зруйнували мене,
16 Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
17 (88-18) вони оточають мене, як вода, увесь день, вони разом мене облягають...
17 Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.
18 (88-19) друга й приятеля віддалив Ти від мене, знайомі мої як та темрява!...
18 Tiraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.