Salmos 83
Ukrainian Version (UKRUB) vs NAA
1 Пісня. Псалом Асафів. (83-2) Боже, не будь мовчазним, не мовчи, і не будь Ти спокійним, о Боже,
1 Ó Deus, não te cales! Não te emudeças, nem fiques inativo, ó Deus!
2 (83-3) бо ось зашуміли Твої вороги, а Твої ненависники голови попідіймали!
2 Os teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 (83-4) Вони проти народу Твого хитрий задум видумують, і нараджуються проти тих, кого Ти бережеш!
3 Tramam astutamente contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 (83-5) Вони кажуть: Ходіть но, та знищимо їх з-між народів, і згадуватись більш не буде імення ізраїля!
4 Eles dizem: “Venham, vamos riscá-los da lista dos povos! E que ninguém mais se lembre do nome de Israel!”
5 (83-6) Бо вони однодушно нарадилися, проти Тебе умови складають,
5 Pois tramam de comum acordo e firmam aliança contra ti.
6 (83-7) намети Едома й ізмаїльтян, Моав та агаряни,
6 São as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 (83-8) Ґевал і Аммон, і Амалик, Филистея з мешканцями Тиру.
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia com os habitantes de Tiro.
8 (83-9) і Ашшур поєднався був з ними, вони синам Лотовим стали раменом. Села.
8 Também a Assíria se alia com eles, e se constituem braço forte aos filhos de Ló.
9 (83-10) Зроби їм, як Мідіянові, як Сісері, як Явінові в долині Кішон,
9 Faze com eles como fizeste com Midiã, como fizeste com Sísera e com Jabim no ribeiro de Quisom;
10 (83-11) при Ен-Дорі вони були знищені, стали погноєм землі!
10 eles foram destruídos em En-Dor e se tornaram adubo para a terra.
11 (83-12) Поклади їх та їхніх вельмож, як Орева, й як Зеева, й як Зеваха, й як Цалмунну, усіх їхніх князів,
11 Sejam os seus nobres como Orebe e como Zeebe, e os seus príncipes, como Zeba e como Salmuna,
12 (83-13) що казали були: Візьмімо на спадок для себе помешкання Боже!
12 que disseram: “Vamos nos apoderar das habitações de Deus.”
13 (83-14) Боже мій, бодай стали вони, немов порох у вихрі, як солома на вітрі!
13 Deus meu, faze-os como folhas impelidas por um redemoinho, como a palha que o vento leva.
14 (83-15) Як огонь палить ліс, й як запалює полум'я гори,
14 Como o fogo devora um bosque e as chamas incendeiam os montes,
15 (83-16) так Ти їх пожени Своїм вихром, і настраш Своєю бурею!
15 assim persegue-os com a tua tempestade e amedronta-os com o teu vendaval.
16 (83-17) Наповни обличчя їхнє соромом, і хай шукають вони Твоє Ймення, о Господи!
16 Cobre o rosto deles de vergonha, para que busquem o teu nome,
17 (83-18) Нехай будуть вони засоромлені, й завжди хай будуть настрашені, і хай застидаються, й хай вони згинуть!
17 Sejam envergonhados e confundidos para sempre; que pereçam em completa desgraça.
18 (83-19) і нехай вони знають, що Ти, Твоє Ймення Господь, Сам Ти, Всевишній, на цілій землі!
18 Então reconhecerão que só tu, cujo nome é és o Altíssimo sobre toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.