Salmos 56

Ukrainian Version (UKRUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Для дириґетна хору. На „Німа голубка в далечині". Золотий Давидів псалом, коли филистимляни захопили були його в Ґаті. (56-2) Помилуй мене, Боже, бо топче мене чоловік, цілий день він воює та тисне мене!
1 Ao mestre de canto. Conforme: Muda pomba de longínquas terras. Cântico de Davi, quando vai para junto dos filisteus, em Get. Tende piedade de mim, ó Deus, porque aos pés me pisam os homens; sem cessar eles me oprimem combatendo.
2 (56-3) Чатують мої вороги цілий день, бо багато таких, що воюють завзято на мене!
2 Meus inimigos continuamente me espezinham, são numerosos os que me fazem guerra.
3 (56-4) Того дня, коли страх обгортає мене, я надію на Тебе кладу,
3 Ó Altíssimo, quando o terror me assalta, é em vós que eu ponho a minha confiança.
4 (56-5) я в Бозі хвалитиму слово Його, на Бога надію кладу, й не боюся, що тіло учинить мені?
4 É em Deus, cuja promessa eu proclamo, sim, é em Deus que eu ponho minha esperança; nada temo: que mal me pode fazer um ser de carne?
5 (56-6) Цілий день біль приносять слова мої, усі їхні думки проти мене на зло:
5 O dia inteiro eles me difamam, seus pensamentos todos são para o meu mal;
6 (56-7) слідкують, ховаються, пильнують вони мої стопи... Як чатують на душу мою,
6 Reúnem-se, armam ciladas, observam meus passos, e odeiam a minha vida.
7 (56-8) так Ти через гріх віджени їх, пониж, Боже, людей в Своїм гніві!
7 Tratai-os segundo a sua iniqüidade. Ó meu Deus, em vossa cólera, prostrai esses povos.
8 (56-9) Полічив Ти тиняння моє, помісти ж мої сльози перед Собою, чи ж вони не записані в книзі Твоїй?
8 Vós conheceis os caminhos do meu exílio, vós recolhestes minhas lágrimas em vosso odre; não está tudo escrito em vosso livro?
9 (56-10) Тоді то мої вороги повтікають назад, того дня, як я кликати буду. Те я знаю, що Бог при мені,
9 Sempre que vos invocar, meus inimigos recuarão: bem sei que Deus está por mim.
10 (56-11) і в Бозі я справу свою докінчу, докінчу я в Господі справу!
10 É em Deus, cuja promessa eu proclamo,
11 (56-12) На Бога надію кладу й не боюсь, що людина учинить мені?
11 é em Deus que eu ponho minha esperança; nada temo: que mal me pode fazer um ser de carne?
12 (56-13) На мені зостаються, о Боже, присяги Тобі, та для Тебе я виповню жертви хвали.
12 Os votos que fiz, ó Deus, devo cumpri-los; oferecer-vos-ei um sacrifício de louvor,
13 (56-14) Як Ти спас мою душу від смерти, то хіба ж не спасеш моїх ніг від падіння, щоб у світлі життя я ходив перед Богом?
13 porque da morte livrastes a minha vida, e da queda preservastes os meus pés, para que eu ande na presença de Deus, na luz dos vivos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.