Salmos 25
Ukrainian Version (UKRUB) vs NAA
1 Давидів. До Тебе підношу я, Господи, душу свою,
1 A ti, Senhor , elevo a minha alma.
2 Боже мій, я на Тебе надіюсь, нехай же я не засоромлюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!
2 Deus meu, em ti confio. Não seja eu envergonhado, nem exultem sobre mim os meus inimigos.
3 Не будуть також посоромлені всі, хто на Тебе надіється, та нехай посоромляться ті, хто на Тебе встає надаремно!
3 Na verdade, dos que em ti esperam, ninguém será envergonhado; envergonhados serão os que, sem motivo, procedem traiçoeiramente.
4 Дороги Твої дай пізнати мені, Господи, стежками Своїми мене попровадь,
4 Faze-me conhecer os teus caminhos, ensina-me as tuas veredas.
5 провадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасіння мого, кожен день я на Тебе надіюсь!
5 Guia-me na tua verdade e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação, em quem eu espero todo o dia.
6 Пам'ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!
6 Lembra-te, Senhor , das tuas misericórdias e das tuas bondades, que são desde a eternidade.
7 Гріхи молодечого віку мого та провини мої не пригадуй, пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!
7 Não te lembres dos meus pecados da mocidade, nem das minhas transgressões. Lembra-te de mim, segundo a tua misericórdia, por causa da tua bondade, ó
8 Господь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі,
8 Bom e reto é o Senhor , por isso aponta o caminho aos pecadores.
9 Він провадить покірних у правді, і лагідних навчає дороги Своєї!
9 Guia os humildes na justiça e ensina aos mansos o seu caminho.
10 Всі Господні стежки милосердя та правда для тих, хто Його заповіта й свідоцтва додержує.
10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para os que guardam a sua aliança e os seus testemunhos.
11 Ради Ймення Свого, о Господи, прости мені прогріх, великий бо він!
11 Por causa do teu nome, Senhor , perdoa a minha iniquidade, que é grande.
12 Хто той чоловік, що боїться він Господа? Він наставить його на дорогу, котру має вибрати:
12 Àquele que teme o Senhor , ele o instruirá no caminho que deve escolher.
13 душа його житиме в щасті, і насіння його вспадку землю!
13 Na prosperidade repousará a sua alma, e a sua descendência herdará a terra.
14 Приязнь Господня до тих, хто боїться Його, і Свій заповіт Він звістить їм.
14 O Senhor confia o seu segredo aos que o temem, aos quais ele dará a conhecer a sua aliança.
15 Мої очі постійно до Господа, бо Він з пастки витягує ноги мої.
15 Os meus olhos se elevam continuamente ao pois ele tirará os meus pés do laço.
16 Обернися до мене й помилуй мене, я ж бо самітний та бідний!
16 Volta-te para mim e tem compaixão, porque estou sozinho e aflito.
17 Муки серця мого поширились, визволь мене з моїх утисків!
17 Alivia-me as tribulações do coração; tira-me das minhas angústias.
18 Подивися на горе моє та на муку мою, і прости всі гріхи мої!
18 Considera as minhas aflições e o meu sofrimento e perdoa todos os meus pecados.
19 Подивись на моїх ворогів, як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненавидять мене!...
19 Considera os meus inimigos, pois são muitos e têm por mim um ódio mortal.
20 Пильнуй же моєї душі та мене хорони, щоб не бути мені засоромленим, бо надіюсь на Тебе!
20 Guarda a minha alma e livra-me; não seja eu envergonhado, pois em ti me refugio.
21 Невинність та правда нехай оточають мене, бо надіюсь на Тебе!
21 Que a sinceridade e a retidão me preservem, porque em ti espero.
22 Визволи, Боже, ізраїля від усіх його утисків!
22 Ó Deus, redime Israel de todas as suas tribulações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.