Provérbios 13
Ukrainian Version (UKRUB) vs NTLH
1 Син мудрий приймає картання від батька, а насмішник докору не слухає.
1 O filho sábio aceita os ensinamentos do pai, mas o que zomba de tudo nunca reconhece que está errado.
2 З плоду уст чоловік споживає добро, а жадоба зрадливих насильство.
2 Os bons serão recompensados pelo que dizem; os traiçoeiros só desejam a violência.
3 Хто уста свої стереже, той душу свою береже, а хто губи свої розпускає, на того погибіль.
3 Quem toma cuidado com o que diz está protegendo a sua própria vida, mas quem fala demais destrói a si mesmo.
4 Пожадає душа лінюха, та даремно, душа ж роботящих насититься.
4 Por mais que o preguiçoso deseje alguma coisa, ele não conseguirá, mas a pessoa esforçada consegue o que deseja.
5 Ненавидить праведний слово брехливе, безбожний же чинить лихе, і себе засоромлює.
5 Os homens honestos odeiam a mentira, porém os maus dizem coisas indecentes e vergonhosas.
6 Праведність оберігає невинного на дорозі його, а безбожність погублює грішника.
6 A justiça protege os inocentes, mas a maldade do pecador o leva à desgraça.
7 Дехто вдає багача, хоч нічого не має, а дехто вдає бідака, хоч маєток великий у нього.
7 Algumas pessoas não têm nada, mas fazem de conta que são ricas; outras têm muito dinheiro, mas fingem que são pobres.
8 Викуп за душу людини багатство її, а вбогий й докору не чує.
8 O rico tem de usar o seu dinheiro para pagar o resgate por sua vida, mas ninguém ameaça o pobre.
9 Світло праведних весело світить, а світильник безбожних погасне.
9 Os homens corretos são como uma luz brilhante, porém os maus são como uma vela que está se apagando.
10 Тільки сварка пихою зчиняється, а мудрість із тими, хто радиться.
10 O orgulho só traz brigas; é mais sábio pedir conselhos.
11 Багатство, заскоро здобуте, поменшується, хто ж збирає помалу примножує.
11 A riqueza que é fácil de ganhar é fácil de perder; quanto mais difícil for para ganhar, mais você terá.
12 Задовга надія недуга для серця, а бажання, що сповнюється, це дерево життя.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o desejo realizado enche o coração de vida.
13 Хто погорджує словом Господнім, той шкодить собі, хто ж страх має до заповіді, тому надолужиться.
13 Quem despreza os bons conselhos acabará mal, mas quem os segue será recompensado.
14 Наука премудрого криниця життя, щоб віддалитися від пасток смерти.
14 Os ensinamentos das pessoas sábias são uma fonte de vida; eles ajudam a evitar as armadilhas da morte.
15 Добрий розум приносить приємність, а дорога зрадливих погуба для них.
15 Quem tem juízo ganha o respeito de todos, mas quem não merece confiança está caminhando para a desgraça.
16 Кожен розумний за мудрістю робить, а безумний глупоту показує.
16 O homem sensato sempre pensa antes de agir, mas o tolo anuncia a sua ignorância.
17 Безбожний посол у нещастя впаде, а вірний посол немов лік.
17 O mensageiro perverso causa a desgraça, mas o de confiança traz a paz.
18 Хто ламає поуку убозтво та ганьба тому, а хто береже осторогу шанований він.
18 Quem rejeita a correção acabará pobre e na desgraça, mas quem aceita a repreensão é respeitado.
19 Виконане побажання приємне душі, а вступитись від зла то огида безумним.
19 Como é bom conseguir o que a gente deseja! Os que não têm juízo não querem abandonar o mal.
20 Хто з мудрими ходить, той мудрим стає, а хто товаришує з безумним, той лиха набуде.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas quem anda com os tolos acabará mal.
21 Грішників зло доганяє, а праведним Бог надолужить добром.
21 A desgraça persegue os pecadores por toda parte, porém as pessoas corretas serão recompensadas com a prosperidade.
22 Добрий лишає спадок і онукам, маєток же грішника схований буде для праведного.
22 O homem bom terá uma herança para deixar para os seus netos, mas a riqueza dos pecadores ficará para as pessoas honestas.
23 Убогому буде багато поживи і з поля невправного, та деякі гинуть з безправ'я.
23 As terras dos pobres produzem boas colheitas, mas os homens desonestos não deixam que elas sejam aproveitadas.
24 Хто стримує різку свою, той ненавидить сина свого, хто ж кохає його, той шукає для нього картання.
24 Quem não castiga o filho não o ama. Quem ama o filho castiga-o enquanto é tempo.
25 Праведний їсть, скільки схоче душа, живіт же безбожників завсіди брак відчуває.
25 As pessoas direitas têm bastante para comer, porém os maus passam fome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.