Josué 15
Ukrainian Version (UKRUB) vs VC
1 І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.
2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,
3 І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;
4 І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.
5 А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,
6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;
7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.
8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.
9 І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.
10 І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,
11 І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.
12 А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.
13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.
14 І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.
15 І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.
16 І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.
17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.
18 І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?
19 І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.
21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,
22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,
22 Cina, Dimona, Adada,
23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
23 Cades, Asor, Jetnão,
24 Зіф, і Телем, і Беалот,
24 Zif, Telem, Balot,
25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;
26 Амам, і Шема, і Молада,
26 Amão, Sarna, Molada,
27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,
28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,
29 Баала, і Ійїм, і Ецем,
29 Baala, Jim, Esem,
30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
30 Eltolad, Cesil, Harma,
31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
31 Siceleg, Medemena, Sensena,
32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,
34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,
35 Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,
36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.
37 Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,
38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
38 Deleã, Masefa, Jectel,
39 Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
39 Laquis, Bascat, Eglon,
40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
40 Quebon, Leemã, Cetlis,
41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Лівна, і Етер, і Ашан,
42 Labana, Eter, Asã,
43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,
43 Jefta, Esna, Nesib,
44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.
45 Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,
46 Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,
47 Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.
48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,
49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;
50 і Анав, і Ештемо, і Анім,
50 Anab, Istemo, Anim,
51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.
52 Арав, і Дума, і Еш'ан,
52 Arab, Duma, Esaã,
53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,
54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.
55 Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,
56 Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,
57 Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.
58 Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
58 Halhul, Bessur, Gedor,
59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.
60 Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.
61 На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,
62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.
63 А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.