Josué 15

Ukrainian Version (UKRUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.
2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,
3 І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;
4 І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.
5 А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,
6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;
7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.
8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.
9 І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.
10 І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,
11 І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.
12 А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.
13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.
14 І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.
15 І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.
16 І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.
17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.
18 І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?
19 І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.
21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,
22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,
22 Cina, Dimona, Adada,
23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
23 Cades, Asor, Jetnão,
24 Зіф, і Телем, і Беалот,
24 Zif, Telem, Balot,
25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;
26 Амам, і Шема, і Молада,
26 Amão, Sarna, Molada,
27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,
28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,
29 Баала, і Ійїм, і Ецем,
29 Baala, Jim, Esem,
30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
30 Eltolad, Cesil, Harma,
31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
31 Siceleg, Medemena, Sensena,
32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,
34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,
35 Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,
36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.
37 Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,
38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
38 Deleã, Masefa, Jectel,
39 Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
39 Laquis, Bascat, Eglon,
40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
40 Quebon, Leemã, Cetlis,
41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Лівна, і Етер, і Ашан,
42 Labana, Eter, Asã,
43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,
43 Jefta, Esna, Nesib,
44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.
45 Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,
46 Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,
47 Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.
48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,
49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;
50 і Анав, і Ештемо, і Анім,
50 Anab, Istemo, Anim,
51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.
52 Арав, і Дума, і Еш'ан,
52 Arab, Duma, Esaã,
53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,
54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.
55 Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,
56 Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,
57 Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.
58 Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
58 Halhul, Bessur, Gedor,
59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.
60 Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.
61 На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,
62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.
63 А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.