Josué 15
Ukrainian Version (UKRUB) vs ACF
1 І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.
1 A sorte que coube à tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, foi até ao termo de Edom, o deserto de Zim, para o sul, na extremidade do lado meridional.
2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.
2 E foi o seu termo para o sul, desde a extremidade do Mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
3 E sai para o sul, até à subida de Acrabim, e passa a Zim, e sobe do sul a Cades-Barnéia, e passa por Hezrom, e sobe a Adar, e vira para Carca;
4 І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.
4 E passa Azmom, e sai ao ribeiro do Egito, e as saídas deste termo vão até ao mar; este será o vosso termo do lado do sul.
5 А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,
5 O termo, porém, para o oriente será o Mar Salgado, até à foz do Jordão; e o termo para o norte será da baía do mar, desde a foz do Jordão.
6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
6 E este termo subirá até Bete-Hogla, e passará do norte a Bete-Arabá, e este termo subirá até à pedra de Boã, filho de Rúben.
7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
7 Subirá mais este termo a Debir desde o vale de Acor, indo para o norte rumo a Gilgal, a qual está em frente da subida de Adumim, que está para o sul do ribeiro; então este termo continua até às águas de En-Semes; e as suas saídas estão do lado de En-Rogel.
8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.
8 E este termo sobe pelo vale do filho de Hinom, do lado sul dos jebuseus (esta é Jerusalém) e sobe este termo até ao cume do monte que está diante do vale de Hinom para o ocidente, que está no fim do vale dos refains do lado do norte.
9 І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.
9 Então este termo vai desde a altura do monte até à fonte das águas de Neftoa; e sai até às cidades do monte de Efrom; vai mais este termo até Baalá (esta é Quiriate-Jearim).
10 І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
10 Então volta este termo desde Baalá para o ocidente, até às montanhas de Seir, e passa ao lado do monte de Jearim do lado do norte (esta é Quesalom) e desce a Bete-Semes, e passa por Timna;
11 І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.
11 Sai este termo mais ao lado de Ecrom, para o norte, e este termo vai a Sicrom e passa o monte de Baalá, e sai em Jabneel; e assim este termo finda no mar.
12 А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.
12 Será, porém, o termo do lado do ocidente o Mar Grande, e suas adjacências; este é o termo dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.
13 Mas a Calebe, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judá, conforme a ordem do Senhor a Josué; a saber, a cidade de Arba, que é Hebrom; este Arba era pai de Anaque.
14 І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.
14 E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, e Aimã, e Talmai, gerados de Anaque.
15 І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.
15 E dali subiu aos habitantes de Debir; e fora antes o nome de Debir, Quiriate-Sefer.
16 І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.
16 E disse Calebe: Quem ferir a Quiriate-Sefer, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
17 Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
18 І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
18 E sucedeu que, vindo ela a ele, o persuadiu que pedisse um campo a seu pai; e ela desceu do seu jumento; então Calebe lhe disse: Que é que tens?
19 І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.
19 E ela disse: Dá-me uma bênção; pois me deste terra seca, dá-me também fontes de águas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
21 São, pois, as cidades da tribo dos filhos de Judá, até ao termo de Edom, no extremo sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur.
22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,
22 E Quiná, e Dimona, e Adada,
23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
23 E Quedes, e Hazor, e Itnã,
24 Зіф, і Телем, і Беалот,
24 Zife, e Telem, e Bealote,
25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
25 E Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom (que é Hazor),
26 Амам, і Шема, і Молада,
26 Amã e Sema, e Moladá,
27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
27 E Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Palete,
28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
28 E Hazar-Sual, e Berseba, e Biziotiá,
29 Баала, і Ійїм, і Ецем,
29 Baalá, e Iim, e Azem,
30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
30 E Eltolade, e Quesil, e Hormá.
31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
31 E Ziclague, e Madmana, e Sansana,
32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
32 E Lebaote, e Silim, e Aim, e Rimom; todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
33 На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
33 Nas planícies: Estaol, e Zorá, e Asná,
34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
34 E Zanoa, e En-Ganim, Tapua, e Enã.
35 Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
35 E Jarmute, e Adulão, Socó, e Azeca,
36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.
36 E Saaraim, e Aditaim, e Gederá, e Gederotaim; catorze cidades e as suas aldeias.
37 Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
38 E Dileã, e Mizpe, e Jocteel,
39 Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
39 Laquis, e Bozcate, e Eglom,
40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
40 E Cabom, e Laamás, e Quitlis,
41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.
41 E Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá, dezesseis cidades e as suas aldeias.
42 Лівна, і Етер, і Ашан,
42 Libna, e Eter, e Asã,
43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,
43 E Iftá, e Asná, e Nezibe,
44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.
44 E Queila, e Aczibe, e Maressa; nove cidades e as suas aldeias.
45 Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
45 Ecrom, com suas vilas, e as suas aldeias.
46 Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
46 Desde Ecrom, e até ao mar, todas as que estão do lado de Asdode, e as suas aldeias.
47 Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
47 Asdode, com as suas vilas e as suas aldeias; Gaza, com as suas vilas e as suas aldeias, até ao rio do Egito, e o Mar Grande e o seu termo.
48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
48 E nas montanhas: Samir, Jatir, e Socó.
49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
49 E Daná, e Quiriate-Saná (que é Debir),
50 і Анав, і Ештемо, і Анім,
50 E Anabe, Estemó, e Anim,
51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.
51 E Gósen, e Holom, e Giló; onze cidades e as suas aldeias.
52 Арав, і Дума, і Еш'ан,
52 Arabe, e Dumá e Esã,
53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
53 E Janim, e Bete-Tapua e Afeca,
54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.
54 E Hunta, e Quiriate-Arba (que é Hebrom), e Zior; nove cidades e as suas aldeias.
55 Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
55 Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
56 Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
56 E Jizreel, e Jocdeão, e Zanoa,
57 Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.
57 Caim, Gibeá, e Timna; dez cidades e as suas aldeias.
58 Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
58 Halul, Bete-Zur, e Gedor,
59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.
59 E Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom; seis cidades e as suas aldeias.
60 Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.
60 Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim), e Rabá; duas cidades e as suas aldeias.
61 На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, e Secacá,
62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.
62 E Nibsã, e a Cidade do Sal, e En-Gedi; seis cidades e as suas aldeias.
63 А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
63 Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim habitaram os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até ao dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.