Josué 15
Ukrainian Version (UKRUB) vs ARA
1 І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.
1 A sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, caiu para o sul, até ao limite de Edom, até ao deserto de Zim, até à extremidade do lado sul.
2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.
2 Foi o seu limite ao sul, desde a extremidade do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
3 e sai para o sul, até à subida de Acrabim, passa a Zim, sobe do sul a Cades-Barneia,
4 І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.
4 passa por Hezrom, sobe a Adar e rodeia Carca; passa por Azmom e sai ao ribeiro do Egito; as saídas deste limite vão até ao mar; este será o vosso limite do lado sul.
5 А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,
5 O limite, porém, para o oriente será o mar Salgado, até à foz do Jordão; e o limite para o norte será da baía do mar, começando com a embocadura do Jordão,
6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
6 limite que sobe até Bete-Hogla e passa do norte a Bete-Arabá, subindo até à pedra de Boã, filho de Rúben,
7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
7 subindo ainda este limite a Debir desde o vale de Acor, olhando para o norte, rumo a Gilgal, a qual está à subida de Adumim, que está para o sul do ribeiro; daí, o limite passa até às águas de En-Semes; e as suas saídas estarão do lado de En-Rogel.
8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.
8 Deste ponto sobe pelo vale do Filho de Hinom, do lado dos jebuseus do Sul, isto é, Jerusalém; e sobe este limite até ao cimo do monte que está diante do vale de Hinom, para o ocidente, que está no fim do vale dos Refains, do lado norte.
9 І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.
9 Então, vai o limite desde o cimo do monte até à fonte das águas de Neftoa; e sai até às cidades do monte Efrom; vai mais este limite até Baalá, isto é, Quiriate-Jearim.
10 І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
10 Então, dá volta o limite desde Baalá, para o ocidente, até ao monte Seir, passa ao lado do monte de Jearim do lado norte, isto é, Quesalom, e, descendo a Bete-Semes, passa por Timna.
11 І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.
11 Segue mais ainda o limite ao lado de Ecrom, para o norte, e, indo a Siquerom, passa o monte de Baalá, saindo em Jabneel, para terminar no mar.
12 А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.
12 O limite, porém, do lado ocidental é o mar Grande e as suas imediações. São estes os limites dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.
13 A Calebe, filho de Jefoné, porém, deu Josué uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo lhe ordenara o Senhor , a saber, Quiriate-Arba, isto é, Hebrom; este Arba era o pai de Anaque.
14 І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.
14 Dali expulsou Calebe os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, gerados de Anaque.
15 І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.
15 Subiu aos habitantes de Debir, cujo nome, dantes, era Quiriate-Sefer.
16 І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.
16 Disse Calebe: A quem derrotar Quiriate-Sefer e a tomar, darei minha filha Acsa por mulher.
17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
17 Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; este lhe deu a filha Acsa por mulher.
18 І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
18 Esta, quando se foi a Otniel, insistiu com ele para que pedisse um campo ao pai dela; e ela apeou do jumento; então, Calebe lhe perguntou: Que desejas?
19 І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.
19 Respondeu ela: Dá-me um presente; deste-me terra seca, dá-me também fontes de água. Então, lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
21 São, pois, as cidades no extremo sul da tribo dos filhos de Judá, rumo do território de Edom: Cabzeel, Éder, Jagur,
22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 Зіф, і Телем, і Беалот,
24 Zife, Telém, Bealote,
25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom (que é Hazor),
26 Амам, і Шема, і Молада,
26 Amã, Sema, Molada,
27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Palete,
28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 Баала, і Ійїм, і Ецем,
29 Baalá, Iim, Ezém,
30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
30 Eltolade, Quesil, Horma,
31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
33 Nas planícies: Estaol, Zorá, Asná,
34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.
36 Saaraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; ao todo, catorze cidades com suas aldeias.
37 Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
38 Dileã, Mispa, Jocteel,
39 Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
39 Laquis, Boscate, Eglom,
40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá; ao todo, dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Лівна, і Етер, і Ашан,
42 Libna, Eter, Asã,
43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,
43 Ifta, Asná, Nezibe,
44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.
44 Queila, Aczibe e Maressa; ao todo, nove cidades com suas aldeias.
45 Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
45 Ecrom com suas vilas e aldeias;
46 Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
46 desde Ecrom até ao mar, todas as que estão do lado de Asdode, com suas aldeias.
47 Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
47 Asdode, suas vilas e aldeias; Gaza, suas vilas e aldeias, até ao rio do Egito e o mar Grande com as suas imediações.
48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
48 Na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
49 Daná, Quiriate-Sana, que é Debir,
50 і Анав, і Ештемо, і Анім,
50 Anabe, Estemoa, Anim,
51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.
51 Gósen, Holom e Gilo; ao todo, onze cidades com suas aldeias.
52 Арав, і Дума, і Еш'ан,
52 Arabe, Dumá, Esã,
53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.
54 Hunta, Quiriate-Arba (que é Hebrom) e Zior; ao todo, nove cidades com suas aldeias.
55 Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.
57 Caim, Gibeá e Timna; ao todo, dez cidades com suas aldeias.
58 Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom; ao todo, seis cidades com suas aldeias.
60 Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.
60 Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim) e Rabá; ao todo, duas cidades com suas aldeias.
61 На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,
62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.
62 Nibsã, Cidade do Sal e En-Gedi; ao todo, seis cidades com suas aldeias.
63 А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
63 Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim, habitam os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém até ao dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.