Jó 37

Ukrainian Version (UKRUB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Отож, і від цього тремтить моє серце і зрушилось з місця свого.
1 “Diante disto, o meu coração treme e salta do seu lugar.
2 Уважливо слухайте гук Його голосу, і грім, що несеться із уст Його,
2 Ouçam atentamente o trovão de Deus, o estrondo que sai da sua boca.
3 його Він пускає попід усім небом, а світло Своє аж на кінці землі.
3 Ele o solta por baixo de todos os céus, e o seu relâmpago chega até os confins da terra.
4 За Ним грім ричить левом, гримить гуком своєї величности, і його Він не стримує, почується голос Його.
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e ele já não retém o relâmpago quando se ouve a sua voz.
5 Бог предивно гримить Своїм голосом, вчиняє великі діла, яких не розуміємо ми.
5 Com a sua voz Deus troveja maravilhosamente; ele faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 До снігу говорить Він: Падай на землю! а дощеві та зливі: Будьте сильні!
6 Porque ele diz à neve: ‘Caia sobre a terra’; e à chuva e ao aguaceiro: ‘Sejam fortes’.
7 Він руку печатає кожній людині, щоб пізнали всі люди про діло Його.
7 Assim, ele torna inativas as mãos de todos, para que reconheçam as obras dele.
8 І звір входить у сховище, і живе в своїх лігвищах.
8 Os animais entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Із кімнати південної буря приходить, а з вітру північного холод.
9 De suas recâmaras sai a tempestade, e os ventos fortes trazem o frio.
10 Від Божого подиху лід повстає, і водна широкість тужавіє.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e uma grande extensão de água congela.
11 Також Він обтяжує вільгістю тучу, і світло своє розпорошує хмара,
11 Carrega de umidade as densas nuvens, e do meio delas irradia o seu relâmpago.
12 і вона по околицях ходить та блукає за Його проводом, щоб чинити все те, що накаже Він їй на поверхні вселенної,
12 Então as nuvens, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a superfície da terra.
13 він наводить її чи на кару для краю Свого, чи на милість.
13 E tudo isso ele faz vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.”
14 Бери, Йове, оце до ушей, уставай і розваж Божі чуда!
14 “Dê ouvidos a isto, Jó; pare e pense nas maravilhas de Deus.
15 Чи ти знаєш, що Бог накладає на них, і заяснює світло із хмари Своєї?
15 Será que você sabe como Deus comanda as nuvens e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 Чи ти знаєш, як носиться хмара в повітрі, про чуда Того, Який має безвадне знання,
16 Será que você sabe algo sobre o equilíbrio das nuvens e sobre as maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 ти, що шати твої стають теплі, як стишується земля з полудня?
17 Você, cujas roupas ficam aquecidas quando há forte calor por causa do vento sul,
18 Чи ти розтягав із Ним хмару, міцну, немов дзеркало лите?
18 será que você pode ajudar Deus a estender o firmamento, que é sólido como espelho de metal fundido?
19 Навчи нас, що скажем Йому? Через темність ми не впорядкуємо слова.
19 Ensine-nos o que devemos dizer a ele, porque nós, envoltos em trevas, não podemos expor a nossa causa diante dele.
20 Чи Йому оповісться, що буду казати? Чи зміг хто сказати, що Він знищений буде?
20 Será que alguém deveria contar a Deus que eu quero falar com ele? Se alguém fizesse isso, seria devorado.”
21 І тепер ми не бачимо світла, щоб світило у хмарах, та вітер перейде і вичистить їх.
21 “Eis que ninguém pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 Із півночі приходить воно, немов золото те, та над Богом величність страшна.
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 Всемогутній, Його не знайшли ми, Він могутній у силі, але Він не мучить нікого судом та великою правдою.
23 Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender. Ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 Тому нехай люди бояться Його, бо на всіх мудросердих не дивиться Він.
24 Por isso, as pessoas o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.