Êxodo 25
Ukrainian Version (UKRUB) vs BKJ
1 А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони візьмуть для Мене приношення. Від кожного мужа, що дасть добровільно його серце, візьмете приношення для Мене.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 А оце те приношення, що візьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і козина вовна,
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 і шкурки баранячі, начервоно пофарбовані, і шкурки тахашеві, і дерево акацій,
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 олива на освітлення, пахощі до оливи намащення, і пахощі для кадила,
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 І нехай збудують Мені святиню, і перебуватиму серед них.
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 Як усе, що Я покажу тобі будову скинії та будову речей її, і так зробите.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 І зроблять вони ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш вінця золотого навколо над ним.
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 І зробиш віко зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 І зробиш два золоті херувими, роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка.
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 І зроби одного херувима з кінця звідси, а одного херувима з кінця звідти. Від того віка поробите тих херувимів на обох кінцях його.
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 І будуть ті херувими простягати крила догори, і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 І покладеш те віко згори на ковчега, а до цього ковчега покладеш свідоцтво, яке Я тобі дам.
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковчегом свідоцтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 І зробиш стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця золотого для нього навколо.
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 І лиштву зробиш для нього в долоню навколо, і зробиш вінця золотого навколо, для лиштви його.
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 І зробиш для нього чотири каблучки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для держаків, щоб носити стола.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 І поробиш ті держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них будуть носити стола.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 І поробиш миски його, і кадильниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, зо щирого золота їх ти поробиш.
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 А на столі покладеш хліб показний, що завжди перед Моїм лицем.
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 І зробиш свічника зо щирого золота, роботою кутою нехай буде зроблено цього свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квітки його будуть із нього.
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 І шість рамен виходитимуть із боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під іншими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Їхні ґудзі та їхні рамена нехай будуть із нього. Увесь він одне куття щирого золота.
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 І зробиш сім лямпадок до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 А його щипчики та його лопатки на вугіль щире золото.
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 З таланту щирого золота зробиш його та ввесь цей посуд.
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі.
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.