Êxodo 25
Ukrainian Version (UKRUB) vs ACF
1 А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
1 Então falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони візьмуть для Мене приношення. Від кожного мужа, що дасть добровільно його серце, візьмете приношення для Мене.
2 Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada; de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 А оце те приношення, що візьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
3 E esta é a oferta alçada que recebereis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і козина вовна,
4 E azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pêlos de cabras,
5 і шкурки баранячі, начервоно пофарбовані, і шкурки тахашеві, і дерево акацій,
5 E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 олива на освітлення, пахощі до оливи намащення, і пахощі для кадила,
6 Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.
7 Pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 І нехай збудують Мені святиню, і перебуватиму серед них.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 Як усе, що Я покажу тобі будову скинії та будову речей її, і так зробите.
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus pertences, assim mesmo o fareis.
10 І зроблять вони ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш вінця золотого навколо над ним.
11 E cobri-la-á de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
12 E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado.
13 І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as cobrirás com ouro.
14 І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега.
14 E colocarás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
16 І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 І зробиш віко зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 І зробиш два золоті херувими, роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 І зроби одного херувима з кінця звідси, а одного херувима з кінця звідти. Від того віка поробите тих херувимів на обох кінцях його.
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte, e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório, fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 І будуть ті херувими простягати крила догори, і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 І покладеш те віко згори на ковчега, а до цього ковчега покладеш свідоцтво, яке Я тобі дам.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковчегом свідоцтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
22 E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 І зробиш стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
24 І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця золотого для нього навколо.
24 E cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 І лиштву зробиш для нього в долоню навколо, і зробиш вінця золотого навколо, для лиштви його.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 І зробиш для нього чотири каблучки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для держаків, щоб носити стола.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 І поробиш ті держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них будуть носити стола.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 І поробиш миски його, і кадильниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, зо щирого золота їх ти поробиш.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 А на столі покладеш хліб показний, що завжди перед Моїм лицем.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face perpetuamente.
31 І зробиш свічника зо щирого золота, роботою кутою нехай буде зроблено цього свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квітки його будуть із нього.
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pé, as suas hastes, os seus copos, os seus botões, e as suas flores serão do mesmo.
32 І шість рамен виходитимуть із боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
32 E dos seus lados sairão seis hastes; três hastes do candelabro de um lado dele, e três hastes do outro lado dele.
33 Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.
33 Numa haste haverá três copos a modo de amêndoas, um botão e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra haste, um botão e uma flor; assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com seus botões e com suas flores;
35 І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під іншими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.
35 E um botão debaixo de duas hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Їхні ґудзі та їхні рамена нехай будуть із нього. Увесь він одне куття щирого золота.
36 Os seus botões e as suas hastes serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 І зробиш сім лямпадок до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para iluminar defronte dele.
38 А його щипчики та його лопатки на вугіль щире золото.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 З таланту щирого золота зробиш його та ввесь цей посуд.
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
40 І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі.
40 Atenta, pois, que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.